Van a cortarte el teléfono por impago.
他们将因为未付账而切断他的电话。
El monto de las cuotas impagas y la cuantía de los atrasos de antiguos Estados Miembros es inaceptable por lo elevado, y la Secretaría debe seguir trabajando con los deudores empleando, entre otros, el método probado de la reestructuración de la deuda.
前成员国未缴纳的会费和拖欠款数额之大令人难以接受,秘书处除其他外,应采用经证实是有效的债务重组办法来继续做债务人的工作。
De hecho, el impago de la pensión es un delito sancionable por el Código Penal, en tanto que, en el marco del derecho civil, se puede confiscar los bienes del padre que no pague los alimentos para obligar a efectuar ese pago.
的确,根据《刑法典》,拒绝支付离婚扶养费是可起诉的违法行为,而在民法中,如果父亲拒绝支付子女抚养费,其资产可以收,以强制支付抚养费。
La oradora considera preocupante que durante dos semanas en el mes de septiembre se haya tenido que recurrir a préstamos de otras cuentas para financiar actividades previstas en el presupuesto ordinario y que el impago de las cuotas esté obstaculizando la realización de las actividades fundamentales de la Organización.
人们惊讶地注意到9月间有两个星期的经常预算活动经费不得不利用交叉借款提供,不缴付摊款已影响到联合国的核心活动。
Durante la investigación, se han reunido suficientes pruebas que justifican la acusación de la Sra. Bakhmina por delitos contemplados en el apartado c) del párrafo 2 y en los apartados a) y b) del párrafo 3 del artículo 160 del Código Penal de la Federación de Rusia (apropiación o malversación) y el párrafo 2 del artículo 198 (impago de impuestos por personas físicas).
调查收集到充分证据证明对Bakhmina女士提起控诉是正当的,因为她触犯了《俄罗斯联邦刑法典》第160条第2部分第(c)款及第3部分第(a)和(b)款(挪用或转换),以及第198条第2部分(个人偷税)。
La legislación también autorizó a los inspectores de trabajo federales a entrar en los locales donde se realiza el trabajo por contrata y a hacer cumplir los requisitos relativos a la remuneración mínima y a presentar recursos ante los tribunales, en nombre de los trabajadores afectados, en los casos de impago de los salarios o de pago insuficiente.
这项立法还授权联邦工作场所检查专员访查外包工工作场所,并准许他们强制推行最低薪酬规定,在发生雇主不支付工资或少支付工资的情况时,还准许他们上告法院,替外包工寻求补救办法。
El Sr. DERY (Filipinas) expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas en su totalidad y a los que han efectuado pagos parciales, pero dice que le preocupa que se haya suspendido el derecho de voto a 48 Estados Miembros por impago de sus obligaciones financieras, así como la suma sustancial que aún adeudan a la Organización antiguos Estados Miembros.
DERY先生(菲律宾)对那些已足额缴纳和部分缴纳其会费的成员国表示赞赏,但说菲律宾关切地注意到有48个成员国由于未结清其财务应付款仍被表决权,并且一些前成员国仍拖欠大笔数额。
El impago de las cuotas afectó gravemente la capacidad de la Organización para atender sus obligaciones financieras, ya que tuvo una repercusión negativa sobre la corriente de efectivo. A causa de ello tres misiones en curso, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia, la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, tomaron en préstamo 125,5 millones de dólares de las cuentas de misiones terminadas (la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y la Misión de las Naciones Unidas en Haití).
会员国不缴摊款严重影响本组织履行财政义务的能力,因为这对现金流动产生不利影响,导三个在役特派团,即联合国格鲁吉亚观察团(联格观察团)、联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)和联合国西撒哈拉全民投票特派团(西撒特派团)向已结束特派团(联合国保护部队(联保部队)和联合国海地特派团(联海特派团))借款1.255亿美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。