Tampoco es posible crear ONG que funcionen sin injerencia del Estado.
要设立并且操作不受国家干涉、真正府组织是办不。
Esa transferencia de potestad representaría una injerencia en los derechos de los Estados partes.
转移这一权利会构成对缔约国权利干涉。
El objetivo de esa estrategia es tranquilizar a los votantes y disuadir de la injerencia.
这种策略是为了消除选民顾虑和阻止干扰。
Probablemente se consideraría una injerencia en los asuntos internos del país.
调查很可能被视为对埃及内不受欢迎干涉。
Ese es otro ejemplo de la injerencia de Siria en el Líbano.
这是叙利亚干涉黎巴嫩又一个例子。
Tampoco es posible crear y mantener en marcha organizaciones no gubernamentales que funcionen sin injerencia del Estado.
Entre las recomendaciones sobre este tema, el numeral 3 asigna injerencia a la Dirección Nacional de Aduanas.
在各项建议中,决议第3段授权海关总署进行管制。
Las personas con discapacidad tendrán derecho a ser protegidas por la ley contra dichas injerencias o agresiones.
残疾人有权获法律护,不受这种干扰或攻击。
También deben respetarse los principios de no intervención y de no injerencia en los asuntos internos de los países.
不干预和干涉他国内原则也必须捍卫。
Las autoridades de Darfur meridional aducen que las “actividades de protección” constituyen actos de injerencia en los asuntos políticos.
南达尔富尔当局声称,“护活动”是进行不正当治干预。
Toda persona tiene derecho a ser protegida contra las injerencias arbitrarias o ilegales en su intimidad o en su hogar.
1 人人有权护,免遭对其隐私和住宅任意或法干涉。
Los Estados Partes garantizan la independencia de la justicia y la protección de los jueces de toda injerencia, presión o amenaza.
缔约国应当证司法机关独立性,护治安法官不受任何干扰、压力或威胁。
Al mismo tiempo, las empresas no deseaban que se considerara que tenían injerencia en los asuntos internos de los países receptores.
同时,企业不愿意被看作干涉东道国内。
Insta a los países ajenos a la región a retirar su presencia militar y a abstenerse de toda forma de injerencia.
他呼吁印度洋区域以外各国撤出其军事存在,并且不进行任何形式干涉。
Los salarios contractuales en México se fijan por medio de la negociación entre trabajadores y empleadores, sin injerencia alguna de la autoridad.
在墨西哥,工人和雇主通过谈判确定合同工资,府不进行任何干预。
Los dirigentes reafirman que la unidad, la soberanía y la independencia del Iraq deben ser respetadas, sin injerencias en sus asuntos internos.
与会领导人重申必须在不干涉伊拉克内情况下尊重伊拉克统一、主权和独立。
Los autores rechazan la opinión del Estado Parte de que la "injerencia" en la familia exige la separación necesaria de sus miembros.
3 提交人不同意缔约国提出关于对家庭进行“干涉”必须要致使家庭成员分离不可这一看法。
Se informó acerca de las limitaciones de la libertad de expresión o de palabra y de injerencias políticas en la labor de la PNTL.
有报告称存在言论或表达自由受限制情况,以及国家警察工作受治干预情况。
Todo ello debería hacerse en un clima de pleno respeto de los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos.
应当在充分尊重主权、领土完整和不干涉内原则气氛下这样做。
El Comité considera que los motivos expuestos por el Estado Parte son razonables y bastan para justificar la injerencia en la vida de su familia.
委员会认为,缔约国提出这些理由是合理,足以成为干涉提交人家庭生活理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
China respalda firmemente la justa lucha del pueblo cubano por defender la soberanía nacional y rechazar las injerencias externas y el bloqueo.
中国坚定支持古巴人民捍卫国家主权、反对外和封锁正义斗争。
Por eso, dicen, es crucial que tanto la Corte como sus funcionarios puedan desempeñar las funciones vitales que les confiere el Estatuto de Roma sin verse obstaculizados por presiones, injerencias o intimidaciones de ningún tipo.
因此,他们说,至关重要, 法院及其官员能够履行《罗马规约》赋予他们重要职能,而不受任何形式压力、或恐吓阻碍。
Pero los talibanes que se trata una injerencia extranjera en sus asuntos internos.
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释