Se dice que se viste de mujer en la intimidad.
据说他私下里会打扮成女。
Invocó el artículo 115 (1) de la Constitución para declarar un estado de excepción, que dejó en suspenso algunos derechos fundamentales, como la libertad de reunión y expresión, el derecho a la información y a la intimidad y los derechos relativos a la prisión preventiva.
他援引宪法第115(1)条宣布国家进入紧急状态,暂时取消一些基本权利,包括集会自由和言论自由,信息权和隐私权及防范性拘留方面权利。
Además de garantizar la revisión por los tribunales nacionales de medidas antiterroristas que injieran en los derechos relacionados con la intimidad, esas medidas también exigen una vigilancia estrecha y permanente por parte de las organizaciones intergubernamentales y los órganos de supervisión competentes creados en virtud de tratados.
除了确保国内法院审查侵扰有隐私权反恐措施之外,此种措施还需政府间组织和主管条约监督机构持续密切审查。
En esas circunstancias la familia sirve de pilar para la construcción de relaciones de género y, en la intimidad del hogar, por conducto de una relación basada en el hombre de distintas fuentes, reproduce también la relación jerárquica entre hombres y mujeres, y los primeros aprovechan los beneficios existentes.
另外,在家庭小圈中,通过各方面建立男性主导,形成了男女等级,而经济利益却都被前者剥夺了。
El derecho a la intimidad y a la protección judicial contra la injerencia arbitraria o ilícita en ese derecho se garantizan en el artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en los artículos 11 y 8 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y la Convención Europea, respectivamente.
隐私权和得到司法保护、免受任意或非法干涉权利分别得到《公民权利和政治权利国际公约》第十七条和《美洲公约》和《欧洲公约》第十一条和第八条保证。
Responsabilidad de las comunidades religiosas por los asuntos relacionados con la familia: No hay leyes sobre la educación en el seno de la familia, ya que se considera que es una cuestión familiar privada, amparada por el principio de la “protección de la intimidad” que la mantiene al margen del dominio público.
各宗教社团有家庭事务职责:现在明显缺少于家庭抚育立法;据认为这是个私家庭问题,应依照“庇护”原则或“隐私”原则来处理,所以通常无法进入公共管辖范围。
La Comisión está particularmente alarmada por las denuncias de violaciones de los derechos a la vida, a la integridad física, a la libertad y seguridad, a las garantías procesales y a la vida privada y la intimidad, y expresa su preocupación por las denuncias de atentados contra las libertades fundamentales de circulación, residencia, opinión y expresión.
委员会尤其感到震惊是,有侵犯生命权、身完整权、自由和安全、适当程序和隐私权等问题报,并对有行动自由、居住自由、见解和言论等基本自由受到侵犯报表示切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para hacerle justicia, diremos que creía sinceramente que Ana había emborrachado a Diana por malicia y estaba honestamente ansiosa de preservar a su hijita de la contaminación que significaba una mayor intimidad con una niña así.
公平地说,我们可以说,她真诚地相信安妮是出于恶意而让戴安娜喝醉的,而且她真诚地渴望保护她的小女儿免受污染,而与这样一个孩子加亲密意味着她。