Esta alianza no tiene legitimidad para definir cuándo una situación es amenaza eminente o peligro latente.
这种同盟缺乏决定某一个局势是迫在眉睫威胁还是潜在危险合法性。
Cuando las amenazas no son inminentes sino latentes, la Carta concede autoridad plena al Consejo de Seguridad para hacer uso de la fuerza militar, inclusive de manera preventiva, para preservar la paz y la seguridad internacionales.
在威胁并非紧迫而是潜在情况下,《宪章》充分授权安全理事会使用军事力量,包括为预防目使用军事力量,以维护国际和平与安全。
Sin embargo, el resultado del análisis de estas consideraciones hoy día, frente a una multiplicación latente de las instalaciones nucleares en los próximos decenios y el posible aumento de los peligros de proliferación, produciría un entorno político más propicio para la creación de los ENM en el siglo XXI.
然而,面临核设施在今几十年潜在增加以及扩散危险可能增大,平衡当今这些考虑素结果很可能会创造一个更加有于在21世纪建立多边核方案政治环境。
Esta función se ha desarrollado especialmente en los últimos años, cuando la sociedad civil ha mostrado su capacidad de organizar la recopilación, el análisis y la evaluación de información de primera mano acerca de las tendencias subyacentes de las comunidades nacionales, lo cual permite identificar posibles focos de tensión y los conflictos latentes que podrían intensificarse.
这一作用在最近几年里尤其得到良好发展,民间社会已显示它有能力组织收集、分析和评估关于各民族群体基本趋势第一手资料,从而使得能够找出有可能升级潜在紧张状况和隐伏冲突。
El UNICEF, consciente de que los resultados que se obtienen en el sector de la salud y la nutrición no se deben sólo a las medidas adoptadas en ese sector, aprovechará su experiencia intersectorial para promover enfoques innovadores que permitan hacer frente a factores inmediatos y latentes que son determinantes para la salud y la nutrición de la madre, el recién nacido y el niño.
儿童基金会意识到在健康和营养方面取得成果只是健康和营养部门采取行动结果,,它将根据部门间经验,针对在产妇、新生儿和儿童保健与营养方面起决定作用直接和根本素促进制订新方式。
El Gobierno del Canadá colaborará con socios animados por el mismo espíritu de todas las regiones a fin de resolver los problemas que enfrenta el Tratado sobre la no proliferación y confía en que otros Estados partes se verán también motivados por los desalentadores resultados de la Conferencia y se sumarán a un esfuerzo colectivo para evitar la tragedia apocalíptica que está siempre latente en la amenaza nuclear.
加拿大政府与所有区域志趣相投伙伴合作,以解决《扩散条约》面临问题,希望其他缔约国将同样对大会令人失望表现有所触动,并加入到避免核危险中始终隐藏旷世劫难集体努力中来。
Hay entre los iraníes una percepción muy generalizada de que, en todo el Oriente Medio, en Asia meridional y central y en el Cáucaso, el suyo es el único país importante cuya seguridad no está suficientemente protegida, y algunos de ellos consideran que su programa nuclear civil constituye un elemento de disuasión latente ante posibles ataques nucleares, similar a las instalaciones habilitadas por el Japón para llevar a cabo el ciclo completo del combustible nuclear.
伊朗人普遍认为,在整个中东、南亚和中亚以及高加索地区,伊朗是惟一一个安全保护足大国,某些伊朗人认为其民用核方案构成了一种潜在核威慑,这同日本核燃料全循环设施相同。
Mortimer, en representación del Secretario General, explicaron que el objetivo que se perseguía era exactamente el opuesto. Ambos se esforzaron por establecer una clara diferencia entre, por una parte, la legítima defensa anticipatoria, a la que podría recurrir un Estado en caso de que un ataque a su territorio fuera inminente a todas luces, y, por la otra, el uso “preventivo” de la fuerza con bastante antelación frente a las amenazas latentes, no inminentes o incluso hipotéticas.
两人都希望明确区分以下两种情况,一种是一国在其领土显然即将遭受攻击时诉诸先发制人或防患于未然自卫,另一种是为对付潜在、非迫在眉睫、甚至假想威胁而长远地“预防性”使用武力。
En los últimos años esta cuestión ha dividido profundamente a los Estados Miembros. Han discrepado acerca de si los Estados tienen derecho a utilizar la fuerza militar de manera anticipatoria, para defenderse de amenazas inminentes, si tienen derecho a utilizarla de manera preventiva, para defenderse de amenazas latentes o no inminentes, y si tienen el derecho —o quizás la obligación— de utilizarla como protección, para salvar a los ciudadanos de otros Estados de un genocidio o de crímenes comparables.
近几年来,会员国在这个问题上分歧很大,在以下问题上有同观点:国家是否有权为先发制人而使用军事力量,对紧迫威胁采取自卫行动;国家是否有权为预防目而使用军事力量,对潜在威胁或非紧迫威胁采取自卫行动;以及国家是否有权——或有义务——为保护目使用军事力量,以使其他国家公民免遭灭绝种族或类似罪行之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。