Estados Unidos apoya las directrices para la mitigación de los desechos orbitales del IADC y sus organismos ya las están poniendo en práctica.
美国支持空间碎片协委会减缓轨道碎片准则,其各机构都在坚定地执行。
Se manifestó el parecer de que, para fomentar el objetivo de promover la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, los países debían compartir de manera equitativa los recursos espaciales limitados, como las posiciones orbitales geoestacionarias.
有代表团表示,为推动实现促进和利用外层空间的目的,各国分享地球静止轨道位置等外层空间的有限资源。
La Federación de Rusia ha establecido marcas mundiales de permanencia del ser humano en una estación orbital, y en el curso de su explotación del complejo orbital Mir, ha creado tecnologías eficaces de apoyo medicobiológico durante las permanencias prolongadas en el espacio ultraterrestre.
俄罗斯联邦创造了人在轨道站上逗留时间的世界纪录,并在和号轨道综合设施的运行过发了长时间在外层空间逗留期间的微生物支持的有效技术。
En el caso de algunos objetos cercanos a la Tierra, quizá no se pueda excluir una futura colisión de un asteroide con la Tierra solamente sobre la base de las observaciones astrométricas disponibles: las soluciones orbitales correspondientes a esos casos se llaman impactores virtuales.
对于有些近地物体,有可能是不能仅仅根据现有天文观测排除该小行星未来与地球撞击的可能性,与这情况相的轨道计算结果被称作虚拟撞击物体。
Sus actividades de exploración espacial con naves tripuladas se ha realizado por etapas, desde los primeros vehículos espaciales y estaciones orbitales hasta los complejos orbitales especiales polivalentes, sin olvidar los más recientes logros científicos y técnicos ni los nuevos objetivos y problemas que se plantean en este ámbito.
俄罗斯联邦用载人航天器对空间进行探索是分阶段进行的——从第一批宇宙飞船和轨道站到独特的多用途轨道综合设施,适当顾及最新的科技成就和新出现的科技目标和问题。
Acoge con agrado los adelantos realizados en el último período de sesiones de COPUOS, en particular el consenso alcanzado por la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en torno a la adopción de directrices para reducir los desechos orbitales, en el contexto de un plan de trabajo plurianual.
她对外空委最近会议上所取得的进步表示欢迎,特别是科学和技术小组委员会在多年工作计划的背景下,就减少轨道碎片的指导意见的通过达成了一致意见。
Esta lógica podría utilizarse para toda la esfera de la seguridad en el espacio. A saber, insistiendo en la necesidad de datos de vigilancia espacial mejores y más fidedignos para vigilar los desechos, compartir los datos orbitales básicos en el marco de una red integrada, mejorar el registro de los satélites y rastrear los objetos espaciales.
这一做法可以适用于空间安全的整个领域,即通过强调必须提供更好和更可靠的监测碎片的空间监视数据,在一体化网络框架的范围内分享基本轨道数据、改善卫星登记和空间物体的跟踪。
El desarrollo y la difusión de sistemas de ataque de escasas dimensiones y de poco costo, capaces de crear pequeños focos de desechos orbitales que impedirían a otras partes el acceso al espacio, si no son vigilados podrían conducir a una nueva carrera de armamentos; también podrían hacer más caras las actividades espaciales, al exigir una mejor protección de los satélites.
小型廉价突击系统能够造成小块轨道碎片,从而阻止其他方进入空间,这种小型系统的发和扩散如果不加以监测,就可能引发新的军备竞赛,还有可能由于要求加强对卫星的保护而加大空间活动的成本。
En ese sentido, el representante de Colombia, en nombre de la secretaría Pro Tempore de la Cuarta Conferencia Espacial de las Américas, presentó una exposición oral titulada “Instrumento de análisis de la órbita geoestacionaria”, en la que ofreció ejemplos ilustrativos de la utilización no homogénea de los recursos del espectro orbital, lo cual aumentaba el riesgo de saturación para algunas regiones.
在这方面,哥伦比亚代表团代表第四次美洲空间会议秘书处Pro Tempore就“地球静止轨道分析工具”发表演说,说明如果不协调对轨道区段资源的使用,会对有些地区带来更多的饱和风险。
Algunas delegaciones opinaron que la utilización del espacio ultraterrestre en el futuro dependía de que la presencia de desechos orbitales se mantuviera dentro de límites tolerables y que tales desechos en el espacio ultraterrestre eran una amenaza de primera magnitud al funcionamiento sin trabas de las instalaciones espaciales y, por ende, al acceso ininterrumpido de la comunidad mundial a los beneficios que brinda el espacio.
有些代表团认为,外层空间未来的使用取决于能否将轨道碎片保持在可控范围;外层空间的轨道碎片是对空间资产顺畅运行的一个主要威胁,因此也威胁到国际社会继续利用空间益处。
Se expresó la opinión de que la aplicación del futuro protocolo no debía afectar a los corredores orbitales y las bandas del espectro de frecuencias que se habían concedido a los Estados de conformidad con las normas establecidas por la UIT, dado que era posible que, en caso de incumplimiento de las obligaciones, la entidad financista que asumiera el control de los bienes espaciales tratara de utilizar esos corredores orbitales y bandas del espectro de frecuencias.
有一种意见认为,未来议定书的实施决不影响根据国际电联既定规则而给予各国的轨道位置和频谱范围,因为可能会发生这样的事情:在违约情况下,接过对空间资产的控制的金融业者将会寻求利用这些轨道位置和频谱范围。
Establecieron las características y los parámetros básicos de las futuras fuentes de energía nuclear en reactores basadas en generadores de energía nuclear y unidades de propulsión nuclear que cumplirían con los requisitos de seguridad para las fuentes de energía nuclear en todas las etapas de su explotación, incluida la previsión de accidentes debidos a fallos del equipo de inyección orbital (cohetes portadores, etapas superiores de cohetes o unidades de propulsión de vehículos espaciales), sistemas de vehículos espaciales o FEN.
这些论文阐明了以核动力装置和核动力推进装置为基础的未来反堆核动力源的基本参数和特征,此种未来反堆核动力源将满足核动力源每个阶段的安全要求,包括因入轨设备(运载火箭、上面级火箭或航天器推进器)、航天器系统或核动力源发生故障所造成的可以预见的事故。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。