Puede suceder que, frente al otorgante, el acreedor garantizado haya convenido en tratar al producto como bien gravado.
在设保与有担保权之间,有担保权可能已商定将收益视作设押资。
En pro de las variantes C y D se observó que regulaban las cuestiones de ejecución considerándolas parte de las negociaciones entre el acreedor garantizado y el otorgante y las remitían a la legislación de un solo Estado fácilmente determinable.
赞成备选案文C和D与会者指出,这两个备选案文将强制执行问题作为有担保权与设保之间协议一部分,并将其交予一个单一并容易确定法域法律处理。
El régimen debería disponer que en el acuerdo de constitución de una garantía real, como mínimo, se especificara la identidad del acreedor garantizado y del otorgante y se describiera razonablemente la obligación garantizada y los bienes que fueran a gravarse.
法律应规定,担保协议在最低限度上必须指明有担保权和设保身份,对有担保务和拟设押资作出合理说明。
El régimen debería disponer que la descripción de los bienes consignados en una notificación inscrita será legalmente suficiente si permite a un tercero que consulte el registro diferenciar los bienes que consten en la notificación de otros bienes del otorgante.
法律应规定,如果对已登记通知中涵盖资所作描述使第三得以查明通知中涵盖资有别于设保其他资,则该描述具有法定要求充分性。
Tras debatir las variantes, el Grupo de Trabajo convino en que se mantuviera la variante A, aunque con una modificación que se ajustara al criterio adoptado en caso de ejecución en un procedimiento de insolvencia entablado con respecto al otorgante.
讨论后商定,保留备选案文A,同时根据因设保破而采取强制执行时所采用做法作出修改。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。