Se han invertido grandes esfuerzos y recursos en la pacificación y la estabilización del país.
在实现该国和平和稳定方面投入了大量努力和资源。
En mayo los representantes de siete grupos armados de Ituri firmaron un acuerdo con el Gobierno en el que se disponían las modalidades para el desarme de esos grupos y su participación en el proceso de transición, lo que despertó la esperanza en la pacificación del distrito.
五月,伊图里七个武装集团代表与政府签署了一顶协,规定了他们出武器,参加和平进程条件,该地区和平终于出现了希望。
Para el Perú, el papel de la sociedad civil —es decir, de los actores sociales organizados no gubernamentales como organizaciones no gubernamentales, sindicatos, gremios, empresarios, grupos académicos, estudiantiles y religiosos, entre otros— es fundamental tanto para prevenir estos conflictos domésticos armados, como para contribuir a la pacificación y la reconstrucción nacional.
秘鲁认为,在预防国内武装冲突和促进缔造和平和国家重建方面,民间社会——也就是有组织非政府社会行为者,例如非政府组织、工会、工商行会、学术团体、学生和宗教团体等等——可以发挥根本作用。
Mohamed Kanyare habló con la prensa en la capital, declaró que el objetivo de esos parlamentarios era supervisar la aplicación del “plan de seguridad y estabilización de Mogadishu” que se había anunciado anteriormente como marco de pacificación de la capital y afirmó que, no obstante, seguían formando parte del Gobierno Federal de Transición.
穆罕默德·阿弗拉赫在摩加迪沙向新闻界发表讲话说,这些目是监督早些时候作为首都绥靖框架宣布“摩加迪沙安全与稳定计划”执行情况。 但他坚称他们仍是过渡联邦政府一部分。
Más allá de las acciones relacionadas con la pacificación, la necesidad de ayudar a los países que están superando un conflicto a permanecer por el camino de la paz y superar el riesgo de recaer en él es un verdadero desafío que hemos evaluado con exactitud cuando reflexionamos sobre el papel de las Naciones Unidas.
除缔造和平行动外,走和平道路还必须帮助各国摆脱武装冲突,而克服死灰复燃危险也构成真正挑战,我们已经通过思考联合国作用,对此作出了充分回应。
Recuerda que en el anterior comunicado final del Grupo, de 8 de noviembre de 2005, se declaraba que el pilar básico del proceso de pacificación y reconciliación nacional está ahora consagrado en la resolución 1633 (2005) y que el Grupo Internacional de Trabajo prestará todo el apoyo necesario al nuevo Primer Ministro y al Gobierno que forme.
安理会回顾国际工作组11月8日发表前一份最后公报,其中特别表明和平及民族和解进程根本依据已载入第1633(2005)号决,并表明国际工作组将向新总理和他将组建政府提供一切必要支持。
La importancia de este tipo de programas fue reconocida por el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, que advirtió que la pacificación y la desmovilización de los combatientes "no serán eficaces si no se proporcionan recursos para la reinserción y la rehabilitación" y estimó que esta "tarea más general de consolidación de la paz" estriba en "establecer instituciones públicas eficaces quepuedan establecer un marco de consenso para gobernar en un Estado de derecho".
这几类方案重要性得到了威胁、挑战和改变问题高级专门小组承认。 它警告说,建设和平,解除战斗人武装,“如果不为重新融入社会和重新安置提供资金,……就起不了作用”;并认为这“范围更大建设和平工作”就是建设“有效公共体制,……以建立一个各方同意、在法制范围内政框架”。
Para hacer frente a esa situación, la comunidad internacional debe ayudar a Somalia, proporcionándole el apoyo financiero y político necesario para la rápida rehabilitación de las infraestructuras a fin de albergar al nuevo Gobierno, facilitar los medios que sean necesarios para los gastos presupuestarios y otros gastos administrativos y hacer frente a las cuestiones de seguridad tales como el reclutamiento de una fuerza policial nacional, los programas de pacificación y la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración.
为了解决这种局面,国际社会必须帮助索马里,向索马里提供必要财政和政治支持,为新政府迅速修复办公基础设,提供预算和其他行政开支费用,解决安全问题如组建全国警察部队,开展平定工作,执行复、解除武装和重返社会方案。
Antes de dar la palabra al siguiente orador, quisiera apoyar y reafirmar la opinión del Presidente de que la comunidad internacional tiene muy en claro que la Corte Internacional de Justicia, como el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, desempeña un papel crucial y primordial en el arreglo pacífico de las controversias internacionales y en la promoción y aplicación del derecho internacional y que, además, la experiencia ha demostrado que el recurso a la Corte es una medida de pacificación.
在请下一位发言者发言之前,我要表示赞同并重申法院院长意见,即现在已经很清楚,国际法院作为联合国主要司法机关,在和平解决国际争端以及推动和实国际法方面可发挥关键和主要作用,此外,经验还证明,诉诸国际法院是一种可以缓和局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。