En algunos países se recurre preferentemente a los datos de satélites y a los sistemas de información geográfica (SIG).
一些国家赞成使用卫星数据和地理信息系统。
Esos coordinadores, preferentemente personal superior con conocimientos especializados en cuestiones de género, deberían tener una descripción de funciones e indicadores de desempeño claros, con tiempo y recursos suficientes para su cumplimiento.
社会性别协调员具备社会性别专才的高级工作人员,应有明确的职务说明和业绩指标时间和资源分配。
Una delegación propuso que se utilizara a las medidas comerciales multilaterales, incluso los mecanismos de rastreo por las organizaciones regionales de ordenación pesquera, preferentemente en formato electrónico, y de conformidad con el derecho internacional.
一个代表团提出电子方式,按照国际法,采取多边贸易措施,包括区域渔业管理组织跟踪机制。
Con el programa de Desayunos Escolares son atendidos 5,1 millones de niñas y niños con algún grado de desnutrición y en riesgo, que asisten a planteles públicos de educación preescolar y primaria, ubicados en zonas indígenas, rurales y urbanomarginadas, preferentemente.
学校早餐计划涵盖公立学前班和小学的510万有些营养不良且面临风险的男孩和孩,而且优先考虑土著、乡村和城市边缘地区的学校的男孩和孩。
Las mujeres trabajan preferentemente en ciertos sectores (turismo, medios de comunicación, educación y costura o bordado) y se emplean como recepcionistas, ayudantes de farmacia o secretarias, pero no porque las obligue la ley, sino como consecuencia de las costumbres y tradiciones.
妇主要从事某些职业,如旅游、媒体、教育、裁剪和编织招待员、药房助理和秘书,所有都出于习惯和传统而非由法律规定。
El comité no sólo establecería mecanismos de vigilancia del embargo de armas, sino que también se ocuparía, preferentemente con la asistencia de un grupo de expertos, de averiguar la procedencia de las armas que reciban los agentes mencionados en la resolución 1556 (2004).
这一委员会不仅要建立监测武器禁运的机制,而且要设法处理那些流向第1556(2004)号决议所列各方的武器的来源问题,这在一个专家小组协助下开展此项工作。
A efectos de entender mejor la biodiversidad pelágica y su función en los océanos, es preciso formular métodos para el estudio de grandes volúmenes de agua, preferentemente en escalas de tiempo acordes con la variación de los parámetros físicos que pueden medirse utilizando instrumental oceanográfico.
为了促进对深海生物多样性其在海洋中的作用的了解,需要找到勘测大量的水的方法,勘测时间尺度应当与可用海洋学仪器测量的物理参数变化匹配。
También declaró que la única opción viable para la protección del Tribunal Especial después de que se retirara la UNAMSIL sería la retención de un contingente militar internacional o de policía constituido en la zona, preferentemente de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL).
他还表示,在联塞特派团撤出之后,向特别法庭提供保护唯一可行的方式在当地保留一个国际军事特遣队或建制警察特遣队,特遣队由联合国利比里亚特派团(联利特派团)派出。
La Comisión sostuvo que los limitados recursos de que disponían las Naciones Unidas debían asignarse preferentemente a actividades de la más alta prioridad, y señaló que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial constituía la actividad prioritaria de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre.
委员会认为,联合国现有的有限资源应侧重于优先的活动;委员会注意到联合国空间应用方案外层空间事务厅的优先活动。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意到塞拉利昂提出的建议,即在联合国领导下派遣一个独立咨询组,同两国专家合作,便在已经划定的边界沿线更换丢失的信号灯。
A fin de afrontar el problema de la “propiedad” y el control interno (problema exacerbado por la proliferación de prioridades impulsadas por los donantes), es fundamental asignar a una oficina (preferentemente una ya existente y que sea de la más alta jerarquía en el gobierno) el mandato de definir el marco estratégico que permita al gobierno supervisar y tomar decisiones en lo que respecta a la pertinencia, la secuencia y la integración de la ayuda proveniente de diversas fuentes.
为应对“自主权”和国家控制问题(这一问题因为捐助者推动的优先事项增多而加剧),必须授权一个办公室(在政府高级别已有的一个办公室)界定战略框架,使政府能监测和决定相关性和顺序并整合不同来源的援助。
Habida cuenta de todo lo anterior, el Equipo recomienda al Consejo de Seguridad que inste a los Estados Miembros a que: a) se hagan miembros de la Interpol; b) informen a la Interpol sobre los pasaportes y otros documentos de viaje robados y extraviados; c) se aseguren de que los pasaportes y otros documentos de viaje robados o extraviados sean invalidados inmediatamente preferentemente utilizando sistemas electrónicos que estén disponibles a nivel nacional o internacional; y d) cumplan las normas internacionales para el diseño, la expedición y la regulación de pasaportes y otros documentos de viaje, como las elaboradas por la OACI y la Interpol.
因此,监测小组建议安全理事会敦促会员国:(a) 加入刑警组织;(b) 向刑警组织登记被偷和遗失的护照和其他旅行证件;(c) 通过现有的国家/或国际电子系统,确保使被偷和遗失的护照和其他旅行证件立即失效;(d) 采用例如民航组织和刑警组织建议的国际标准制作、发放和管理护照和其他旅行证件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nuestros planes para este año son situar el valor de los bonos públicos especiales emitidos por los gobiernos territoriales en 3,65 billones de yuanes, destinados preferentemente las obras ya en construcción y ampliar razonablemente el alcance de su estabilización.
今年拟安排地方政府专项债券3.65万亿元,优化债券资金使用,优先建程,合理扩大使用范围。