El fracaso de las conferencias de desarme, particularmente en la esfera de las armas de destrucción en masa, presagia consecuencias muy graves para la humanidad.
裁军会议的失败,尤其是在大规模毁灭性武器领域,示着人类将面临严峻后果。
Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.
相反,我们认为,种示着名副其实的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两国解决方法。
Para combatir el flagelo del terrorismo mundial, que no presagia nada bueno, es necesario examinar y fortalecer constantemente los mecanismos de que disponen las Naciones Unidas, así como afianzar la dimensión institucional de los esfuerzos que se llevan a cabo en esa esfera en el marco de las Naciones Unidas.
打击全球恐怖主义的邪恶祸害要求持续审查和加强联合国所掌握的各种机制、以及在体制层面巩固联合国在个领域里所作出努力。
En la Memoria se señala que durante el año transcurrido nuevos retos y amenazas han hecho que en el ámbito internacional aumente la preocupación acerca de las armas de destrucción en masa, un presagio sorprendente del Documento Final de la reunión plenaria de alto nivel que pone muy de relieve el tema sin mencionarlo.
报告注意到,在年期间,各种新的挑战和威胁加深了国际对大规模毁灭性武器的关切,是高级别全体会议结果文件敏锐的先警告,种警告并没有明确说出句话,却道出了有关主题的大量。
Sr. Oshima (Japón) (habla en inglés): Sr. Presidente: Ante todo, quisiera darle las gracias por haber convocado esta histórica sesión plenaria, que no sólo presagia el éxito de la cumbre de septiembre, sino que además es un momento importante con respecto al futuro de las Naciones Unidas.
大岛先生(日本)(以英语发言):主席先生,首先,我谨对你召开本次历史性全会表示感谢,不仅是9月首脑会议成功的兆,而且也标志着联合国未来的个重要关头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quizá aquel inesperado brote de imaginación febril fuera sólo presagio del prometido y ansiado estirón que, según todas las vecinas de la escalera, iba a hacer de mí un hombre, si no de provecho, al menos de buena planta.
或许,这个突如其来的仲夏夜之梦是个强烈的征兆,预告着邻居经常提起的那件:我要变成大人啦!接下来,即使不是长得人高马大,我起码也要开始长高了。
Sean cuales sean las circunstancias del momento, la obra de todos ellos, siempre nos da motivos para la esperanza, para seguir confiando en la humanidad y en nuestra capacidad de avanzar; y, así, no ceder ante los peores presagios.
无论当时的情况如何,他们所有人的工作总是让我们有理由满希望,继续相信人性和我们前进的能力; 因此,不要屈服于最坏的预兆。