El representante de Djibouti expresó su reconocimiento por el apoyo que prestaba la UNCTAD a los PMA en los esfuerzos que éstos hacían para integrarse provechosamente en el sistema comercial internacional.
吉布提代表赞扬贸发会议为使最不发达国家以获益方式融入国际贸易体系所作努力给予的支持。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
强调企业可以获利方式以穷人为经商,就私营部门投资社会基础设施为发展中国家东道国的社会经济发展作出积极贡献问题举出了若干个例。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国有履行其财政义务,研究所将同它们道积极考虑进步措施,而且正在探讨解决长期的积欠分摊会费问题的新倡议。
Por lo tanto, a medida que progresaban las negociaciones de Doha, era necesario otorgar la misma importancia a la ayuda adicional relacionada con el desarrollo en la esfera de las actividades de asistencia técnica y fomento de capacidad para permitir a los PMA adaptarse y establecer estructuras de producción competitivas para participar provechosamente en el comercio internacional.
所以,在多哈谈判取得进展时,需要平等重视增加与发展有关的支持,如技术援助和能力建设,以便使最不发达国家能够调整并发展有竞争力的生产结构,以获益方式参加国际贸易。
A fin de responder al reto que plantean las tecnologías modernas y avanzadas de comunicación y de combatir los tipos nuevos de delitos relacionados con la informática, los gobiernos deben revisar sus leyes nacionales para velar por que respondan a la necesidad de investigar provechosamente, obtener pruebas de los proveedores de servicios de Internet y perseguir los delitos de ese carácter.
为了应现代和先进通信技术带来的挑战,并打击新出现的涉及计算机犯罪的犯罪行为,各国政府应审查其国家立法,以确保其满足成功调查、从互联网服务供应商获取证据和起诉这类犯罪的需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。