Toda tentativa de refinar aún más la estructura, según lo pedido por la CCAAP, debería estar encaminada a lograr el cumplimiento efectivo del mandato.
应行预咨委要求进一步精简结构任何做法,都应旨在有效执行该任务规定。
La Comisión Consultiva ha reconocido ese problema al tiempo que indica varias esferas potencialmente preocupantes; la UNMIS debería por cierto seguir refinando su gestión y administración teniendo en cuenta el despliegue completo y la experiencia adquirida.
咨询委员承认这一点,同时确认若干可能令关切领域;联苏特派团当然应根据全面部署情况和所得经验,继续改善管理和行政工作。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无腐败是严重、赤裸裸、普遍、、巧妙还是冠冕堂皇,腐败都造成对经济、社和文化权利等所有权利剥夺,而且主要对穷造成消极影响。
La Oficina de Auditoría Interna siguió elaborando y refinando sus normas de auditoría a fin de recoger en ellas las modificaciones en materia de orientación y actuación profesional del UNICEF establecidas por las divisiones pertinentes en las principales esferas objeto de auditoría de las oficinas en los países.
内审办继续制定和改进其审计准则,以反映儿童基金指南方面变化以及有关各司所确定国家办事处主要审计领域预期成绩。
La transición política y los intentos de mantener la seguridad realizados por las Fuerzas de Seguridad Iraquíes y la Fuerza Multinacional se han visto acompañados por una insurgencia cada vez más refinada y compleja, resaltada por elevados niveles de violencia, intimidación y asesinatos.
在政治过渡和伊拉克安全部队及多国部队努力维持安全同时,发生着日益周密和复杂叛乱活动,充斥着众多暴力、恫吓和谋杀事件。
La experiencia y las enseñanzas que ha dejado cada proyecto sucesivo le han permitido refinar sus estrategias de apoyo y la orientación de los programas de modo de encarar con más precisión y eficacia las necesidades y realidades de los países más afectados por la violencia relacionada con las armas pequeñas.
从每个成功项目吸取经验教训,开发计划署因而能够改善其支助战略和方案重点,以便更准确而有效地应付因受小武器有关暴力影响最严重国家需求和实际情况。
La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha establecido una red de juristas con conocimientos profundos de la legislación nacional de aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas y en materia de formulación de leyes y otros juristas que actualmente se encargan de formular o de refinar legislación nacional.
禁止化学武器组织设立了一法律专家网,由十分了解《禁止化学武器公约》所规定国家执行立法专家及起草者和目前从事国家立法草拟或修订工作其他法律专家组成。
El Estado de Kuwait utiliza la tecnología ambiental más avanzada para la producción, refinación y quema de combustible y contribuye a estabilizar los mercados del petróleo cuya reciente alza, atribuible a la recuperación económica mundial que ha ocasionado un brusco incremento de los precios de los productos básicos, tiene efectos igualmente desfavorables para el productor como para el consumidor.
科威特国正在将最新环境技术用于生产、提炼和燃烧燃料并帮助稳定石油市场,由于促使商品价格猛涨全球经济恢复,最近油价上升,对生产国及消费国都具有负面影响。
Habida cuenta de que éste es el primer presupuesto bienal inspirado en el concepto de gestión basada en los resultados, el Programa seguirá orientando a otros programas y colaborando con ellos a fin de fortalecer y refinar ese concepto y su aplicación, lo que incluye la medición de la ejecución con objeto de mejorar la aplicación de los principios pertinentes.
G.9. 本方案是建立在实绩管理概念上第一个两年期预算,将继续指导其他方案并与其合作,以加强和改进这一概念和执行情况,包括为改进实绩管理原则应用而采取措施。
A ese respecto, se observó que la responsabilidad colectiva de la Comisión era garantizar que existiera, a nivel internacional, un conjunto de instrumentos en continua evolución sobre el que pudieran basarse los Estados Miembros para refinar sus sistemas de justicia penal vigentes, o que pudieran aprovechar para establecer sistemas de esa índole durante un período de transición posterior a un conflicto.
有与者就此指出,委员共同责任是确保在国际一级有一套不断完善文书,各员国可据此改进其现行刑事司法制度或以这些文书为基础在冲突结束后过渡期内建立刑事司法制度。
A medida que avance el plan estratégico del Organismo, los resultados de los estudios que realice el Instituto Universitario de Estudios de Desarrollo de la Universidad de Ginebra y la Universidad Católica de Lovaina (Bélgica) y el OOPS ofrecerán un marco de referencia autorizado para refinar los indicadores de la ejecución, identificar otros nuevos y establecer parámetros para supervisar y evaluar la ejecución de los programas.
随着工程处战略计划展开,日内瓦国际问题研究学院和比利时卢万天主教大学/近东救济工程处联合调查结果将能提供有权威性参照基准,可借以改善业绩指标、确立新指标以及规定基准来监测和评估方案执行情况。
En su trabajo, demostraron que el bloqueo plantea obstáculos insuperables a la realización de las significativas potencialidades de cooperación entre Cuba y los Estados Unidos en materia energética, limitando las opciones para el fortalecimiento de la seguridad energética de los Estados Unidos y la diversificación del suministro energético a la Florida y restringiendo las alternativas para el alivio de un previsible déficit en la capacidad de refinación local norteamericana.
他们在研究报告中指出,封锁造成无法克服障碍,使古巴和美国之间在能源方面巨大合作潜力无从落实,限制了加强美国能源安全方面一些选择以及佛罗里达州能源供应多样化,也使到减轻美国地方炼油能力预期不足可能途径受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barceló no era exactamente George Bernard Shaw, pero aunque no había conseguido dotar a su pupila de la dicción y el duende de, don Manuel Azaña, sus esfuerzos habían acabado por refinar a la Bernarda y enseñarle maneras y hablares de doncella de provincias.
巴塞罗毕萧伯纳,过,他虽然没把这个女学生教成机智过人、举止优雅的上流贵妇,但努力并没有白费,贝尔纳达摇身变成了谈吐合宜的城市姑娘。