Gambia trabajó en estrecha colaboración con Ghana, así como con el UNICEF, para repatriar a esos niños.
冈比亚与加纳及基金会携手努力,将这些回了自己的国家。
El ACNUR trabaja en colaboración con el Ministerio de Refugiados y Repatriación para prestar asistencia y aportar soluciones a refugiados, repatriados y desplazados dentro del país con el apoyo de muchas otras entidades internacionales y nacionales.
难专员办事处与难和遣返部一道,在很多其他国际和国家行为者的支助下,为难、回返者和境内流离失所者提供援助,帮助其解决问题。
Durante el período del informe el Gobierno de Transición, con apoyo de la MONUC, intensificó su planificación y sus operaciones encaminadas a desarmar por la fuerza y repatriar a los grupos armados de Rwanda y Uganda presentes en el país.
在本报告所述期间,过渡政府在联刚特派团支持下加强了规划和行动,以强行解除该国境内卢旺达和乌干达武装团体的武装并将他们遣返。
Como resultado de la reducción gradual del número de efectivos de la Misión, se repatrió a algunos observadores militares de determinados Estados Miembros después de un período de sólo seis meses en lugar de los 12 meses previstos en el presupuesto.
由于削减特派团人员,某些会员国的一些军事观察员在进驻仅仅六个月之后就返国了,而不按预算预计在正常值勤12个月后返国。
Bajo la dirección de la Comisión de Liberia para los Refugiados, la Repatriación y el Reasentamiento, el ACNUR, el PMA, la Organización Internacional para las Migraciones y la UNMIL unieron sus esfuerzos para agilizar el regreso de los refugiados y los desplazados internos a sus comunidades de origen.
在利比里亚难、遣返和重新安置问题委员会的领导下,难专员办事处、粮食计划署、国际移徙组织和联利特派团共同努力,加速开展难和境内流离失所者返回原籍的活动。
El presupuesto se basó en previsiones de que se contrataría a un máximo de 10 Voluntarios y se repatriaría a un máximo de 50 Voluntarios, mientras que se hicieron pagos efectivos para la contratación de 37 Voluntarios y la repatriación de 79 en el período de 12 meses.
预算根据这样的设想编制的,即在这12个月期间,招聘联合国志愿人员不会超过10名,返国的也不会超过50名,而实际支付的征聘37名联合国志愿人员和79名人员返国的费用。
En el transcurso de las negociaciones y en su posterior aplicación se convino en que la población no albanesa desplazada no sería repatriada a la fuerza hacia el territorio de Kosovo y Metohija hasta que se cumplieran estrictamente las condiciones necesarias para su seguridad.
在谈判时和后来执行协定期间,双方商定在未充分实现安全标准之前,不把流离失所的非阿尔巴尼亚人强行遣返科索沃和梅托希亚。
Alabando la resolución con que los países afectados se empeñan en repatriar los fondos que les han sido robados, el Ministro de Finanzas de Nigeria afirmó que los fondos que habían sido objeto del saqueo se han distribuido para electrificación rural, caminos, atención primaria de salud, programas de vacunación, educación, agua potable y riego.
尼日利亚财政部长赞扬有关国家归还窃款的坚决态度,并指出,所盗窃的款项原来要用于农村的电气化、修筑公路、初级保健、免疫方案、教育、饮水和灌溉的。
En el marco de los esfuerzos que se despliegan por impedir que materiales muy enriquecidos caigan en manos de terroristas, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, con la participación del OIEA, cooperan entre sí para repatriar combustible de uranio muy enriquecido de los reactores nucleares para investigación de terceros países.
在防止高浓缩材料落入恐怖主义分子之手所做的各项努力中,在原子能机构的参与下,俄罗斯联邦和美利坚合众国正在就第三国研究反应堆产生的高浓缩铀燃料的归还问题进行合作。
De ello parece desprenderse claramente que el autor fue efectivamente torturado, ya que Egipto tendría mucho interés en poder demostrar a otros países, mediante una investigación independiente, que el autor no fue torturado y que se puede repatriar a Egipto a determinados presos y confiar en que se cumplirán las garantías ofrecidas.
这就非常清楚地表明申诉人确实遭到了酷刑,因为埃及本来可以得分不少,因为如果通过独立的调查证明申诉人没有遭到酷刑,埃及本来可以向其他国家表明可以放心将敏感的犯人遣回来;埃及会履行其诺言。
La decisión inquebrantable del Gobierno de Nigeria de repatriar los activos extraídos y enviados al extranjero por el régimen corrupto del fallecido General Abacha ha dado lugar a un hecho positivo: el fallo de un tribunal federal de Suiza que resolvió que "las autoridades de Suiza pueden devolver los activos de origen obviamente delictual a Nigeria sin una decisión de los tribunales del país interesado".
尼日利亚政府不懈地努力要收回已故Abacha将军通过腐败窃取并转移到国外的资产,导致了令人欣慰的事态发展:瑞士联邦法院裁定,“瑞士当局可在有关国家法院未作裁决的情况下,将来源显然不正当的资产归还给尼日利亚”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。