Más de la mitad de las Partes notificaron varias medidas en los subsectores residencial y comercial.
半数以上缔约方提到和商业分部门若干措施。
Ha construido nuevos asentamientos, edificios residenciales y carreteras de circunvalación, ha confiscado miles de hectáreas de tierras palestinas y ha impuesto la autoridad y la administración militar con el propósito de construir el llamado muro de separación.
它还修了新定点、宅单位和新旁道,没收了数千英亩巴勒斯坦土地,并实行军事和行政管制以修所谓隔离墙。
La misión está aplicando medidas concretas para velar por la seguridad de todo el personal en la zona de la misión, incluso mediante la adquisición de locales que satisfagan o excedan las normas mínimas de seguridad residencial para las operaciones.
特派团正在采取具体措施,确保特派团地区全体人员安全保障,包括落实达到或超过最低业务安全标准房舍。
Por ejemplo, tal vez el régimen de reglamentación exija que se inscriban como productores de desechos, posiblemente las consideraciones logísticas impidan o desaconsejen la recolección (p.ej., no se permite o no se dispone de sistema de recolección de desechos industriales en las zonas residenciales) y los costos podrían ser prohibitivos.
例如,管理情况可能要求其成为一个注册废物产生源,但是物流方面考虑可能会阻止收工作(例如,在民区内不允许或没有工业废料收工作),费用可能高不可及。
Las Partes notificaron asimismo las pautas de distribución de la población que tienen repercusiones importantes, entre otras cosas, en la propiedad de automóviles o vehículos, la ocupación de viviendas privadas y la demanda de energía, y que por lo tanto influyen en las emisiones de los sectores del transporte y residencial.
缔约方还报告了人口分布状况,这些状况对轿车或车辆拥有人数、私人房拥有数以及能源需求等情况有重大影响,因此也就影响到运输和部门排放量。
En cuanto a las consideraciones de seguridad en caso de incendio y las instalaciones de saneamiento de los locales, los autores indican que el edificio es residencial, que hay gente que vive en él y que no se puede sostener que el edificio sea seguro para los residentes pero no para su organización.
至于会所防火安全和卫生设施问题,提交人指出,会所用房是民楼,里面着人;没有理由说该楼房对民是安全,而对他们组织却是不安全。
La Ley sobre la vivienda dispone que todo uso no residencial de viviendas debe contar con el acuerdo de las autoridades locales y ajustarse a las normas que rigen las condiciones sanitarias y de seguridad contra incendios; la inspección de los locales llevada a cabo por las autoridades reveló infracciones a esas normas.
缔约国《房法》规定,宅区任何非性使用必须得到当地机关同意,并符合有关卫生条件及防火安全方面规则;当地机关检查会所用房时发现有违规现象。
No obstante, según la Oficina de Investigaciones Económicas, se espera que muestre un excelente comportamiento durante el próximo año, debido a la construcción de hoteles y casinos, la reparación y ampliación de carreteras, viviendas y puertos y la construcción de propiedades comerciales y residenciales (véanse también los proyectos de construcción indicados en el párrafo 27).
但根据经济研究局资料(另见第27段中基本设项目),预期明年筑业在以下方面支持下发展强劲:大型酒店和赌场设;道路、房和海港改造和扩;商业和宅地产开发。
Sus reivindicaciones abarcaron esferas tales como la lucha contra la violencia doméstica (a manos de padres y maridos), el seguro médico y social, la educación y la capacitación profesional para ellas mismas y sus hijos, y las medidas que debía adoptar el Estado para proporcionar los servicios básicos y de saneamiento en las zonas residenciales.
她们要求所涵盖领域有:消除家庭暴力(父亲和丈夫实施暴力);医疗保险和社会保障;妇女本身及其子女教育和专业培训;以及确立宅区基本服务和卫生设施政府行动。
Además de los gastos compartidos, el UNICEF también incurre en otros gastos directos de seguridad en las oficinas exteriores para asegurar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional, que son evaluadas por el grupo de cuestiones de seguridad bajo la dirección del funcionario designado en cada oficina.
除分担费用外,儿童基金会为遵守《最低运作安保标准》和《驻地最低运作安保标准》在外地工作地点还产生了额外直接安保费用,遵守情况需要由每个工作地点指定官员领导安保管理小组作出评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El experto añadió que las persistentes desigualdades resultan en una sociedad altamente segregada, en la que áreas residenciales, establecimientos educacionales y mercados de trabajo separados sirven para arraigar el privilegio y asfixiar la movilidad.
这位专家补充说, 持续存在不平等导致了一个高度隔离社会, 在这个社会中,独立居住区、教育机构和就业市场起到了巩固特权和扼杀流动性作用。
Por su parte, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios reportó que más de 100 personas habían muerto este miércoles en el bombardeo de varios edificios residenciales en el campo de refugiados de Yabalia, en el norte de Gaza.
人道主义事务协调办公室则报告称, 本周三, 加沙北部贾巴利亚难民营几栋住宅楼发生爆炸, 造成 100 人死亡。
Denise Brown señaló que la comunidad humanitaria, junto con las autoridades locales, se encuentra sobre el terreno en Krivói Rog, ayudando a los supervivientes del ataque que dañó edificios residenciales y otras infraestructuras civiles de la ciudad y dejó numerosos muertos y heridos.
丹尼斯·布朗指出,人道主义界与地方当局一起在克里沃罗格当地帮助袭击事件幸存者,袭击事件损坏了该市住宅楼和其他民用基础设施, 造成许人死伤。