Más de la mitad de las Partes notificaron varias medidas en los subsectores residencial y comercial.
半数以上的缔约方提到居住和商业分部门的若干措施。
Ha construido nuevos asentamientos, edificios residenciales y carreteras de circunvalación, ha confiscado miles de hectáreas de tierras palestinas y ha impuesto la autoridad y la administración militar con el propósito de construir el llamado muro de separación.
它还修了新定居点、住宅单位和新旁道,没收了数千英亩巴勒斯坦土地,并实行军事和行政管制以修所谓的隔离墙。
La misión está aplicando medidas concretas para velar por la seguridad de todo el personal en la zona de la misión, incluso mediante la adquisición de locales que satisfagan o excedan las normas mínimas de seguridad residencial para las operaciones.
特派团正在采取具体措施,确保特派团地区全体人员的安全保障,包括落实达到或超过最低业务安全标准的房舍。
Por ejemplo, tal vez el régimen de reglamentación exija que se inscriban como productores de desechos, posiblemente las consideraciones logísticas impidan o desaconsejen la recolección (p.ej., no se permite o no se dispone de sistema de recolección de desechos industriales en las zonas residenciales) y los costos podrían ser prohibitivos.
例如,管理情况可能要求其成为一个注册的废物产生源,但物流方面的考虑可能会阻止收集工作(例如,在居民区内允许或没有工业废料收集工作),费用可能高可及。
Las Partes notificaron asimismo las pautas de distribución de la población que tienen repercusiones importantes, entre otras cosas, en la propiedad de automóviles o vehículos, la ocupación de viviendas privadas y la demanda de energía, y que por lo tanto influyen en las emisiones de los sectores del transporte y residencial.
缔约方还报告了人口分布状况,这些状况对轿车或车辆拥有人数、私人住房拥有数以及能源需求等情况有重大影响,因此也就影响到运输和居住部门的排放量。
En cuanto a las consideraciones de seguridad en caso de incendio y las instalaciones de saneamiento de los locales, los autores indican que el edificio es residencial, que hay gente que vive en él y que no se puede sostener que el edificio sea seguro para los residentes pero no para su organización.
至于会所的防火安全和卫生设施问题,提交人指出,会所用房居民楼,里面住着人;没有理由说该楼房对居民安全的,而对他们的组织却安全的。
La Ley sobre la vivienda dispone que todo uso no residencial de viviendas debe contar con el acuerdo de las autoridades locales y ajustarse a las normas que rigen las condiciones sanitarias y de seguridad contra incendios; la inspección de los locales llevada a cabo por las autoridades reveló infracciones a esas normas.
缔约国的《住房法》规定,住宅区的任何非居住性使用必须得到当地机关的同意,并符有关卫生条件及防火安全方面的规则;当地机关检查会所用房时发现有违规现象。
No obstante, según la Oficina de Investigaciones Económicas, se espera que muestre un excelente comportamiento durante el próximo año, debido a la construcción de hoteles y casinos, la reparación y ampliación de carreteras, viviendas y puertos y la construcción de propiedades comerciales y residenciales (véanse también los proyectos de construcción indicados en el párrafo 27).
但根据经济研究局的资料(另见第27段中的基本设项目),预期明年筑业在以下方面的支持下发展强劲:大型酒店和赌场设;道路、住房和海港改造和扩;商业和住宅地产开发。
Sus reivindicaciones abarcaron esferas tales como la lucha contra la violencia doméstica (a manos de padres y maridos), el seguro médico y social, la educación y la capacitación profesional para ellas mismas y sus hijos, y las medidas que debía adoptar el Estado para proporcionar los servicios básicos y de saneamiento en las zonas residenciales.
她们的要求所涵盖的领域有:消除家庭暴力(父亲和丈夫实施的暴力);医疗保险和社会保障;妇女本身及其子女的教育和专业培训;以及确立住宅区基本服务和卫生设施的政府行动。
Además de los gastos compartidos, el UNICEF también incurre en otros gastos directos de seguridad en las oficinas exteriores para asegurar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional, que son evaluadas por el grupo de cuestiones de seguridad bajo la dirección del funcionario designado en cada oficina.
除分担费用外,儿童基金会为遵守《最低运作安保标准》和《驻地最低运作安保标准》在外地工作地点还产生了额外的直接安保费用,遵守情况需要由每个工作地点指定官员领导的安保管理小组作出评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El experto añadió que las persistentes desigualdades resultan en una sociedad altamente segregada, en la que áreas residenciales, establecimientos educacionales y mercados de trabajo separados sirven para arraigar el privilegio y asfixiar la movilidad.
这位专家补充说, 持续存在的不平等导致了一个高度隔离的社会, 在这个社会中,独立的居住区、教育机构和就业市场起到了巩固特权和扼杀流动性的作。
Por su parte, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios reportó que más de 100 personas habían muerto este miércoles en el bombardeo de varios edificios residenciales en el campo de refugiados de Yabalia, en el norte de Gaza.
人道主义事务协调办公室则报告称, 本周三, 加沙北部贾巴利亚难民营的几栋住宅楼发生爆炸, 造成 100 多人死亡。
Denise Brown señaló que la comunidad humanitaria, junto con las autoridades locales, se encuentra sobre el terreno en Krivói Rog, ayudando a los supervivientes del ataque que dañó edificios residenciales y otras infraestructuras civiles de la ciudad y dejó numerosos muertos y heridos.
丹尼斯·布朗指出,人道主义界与地方当局一起在克里沃罗格当地帮助袭击事件的幸存者,袭击事件损坏了该市的住宅楼和其他民基础设施, 造成许多人死伤。