El escenario de la acción del filme es Roma.
这部节发展的地方在罗马。
13 En general, y con sujeción a la disponibilidad de recursos, la FAO prestará servicios de conferencias para las reuniones que se organicen en Roma, y el PNUMA prestará servicios de conferencias para las reuniones que se organicen en Ginebra.
13 总的来说,根据现有资源况,粮农组织将为在罗马组织的会议提供会议服务,而环境署将为在日内瓦组织的会议提供会议服务。
A raíz de un intercambio de notas con el Ministerio, el Instituto trasladó su oficina de Roma a los locales del antiguo Centro de Información de las Naciones Unidas para Italia, que se utilizan asimismo actualmente para llevar a cabo esas nuevas tareas.
根据与意大利外交部的换文,本研究所将它的罗马办事处迁入了前联国信息中心的房舍,该房舍现还被用来执行新的任务。
2 De conformidad con esa misma decisión, los acuerdos sobre la sede ya en vigor con Italia (Acuerdo de la FAO sobre la sede en Roma) y con Suiza (Acuerdo de las Naciones Unidas sobre la sede en Ginebra) continúan aplicándose a la secretaría.
2 按照这项决定,与意大利订立的(关于粮农组织罗马总部的协定)和与瑞士订立的(关于联国日内瓦总部的协定)已经生效的总部协定将继续适用于秘书处。
El Secretario Ejecutivo con sede en Ginebra será nombrado por el Director Ejecutivo del PNUMA y el Secretario Ejecutivo con sede en Roma será nombrado por el Director General de la FAO, en consulta con la Conferencia de las Partes, por conducto de la Mesa.
在通过主席团与缔约方大会磋商以后,设在日内瓦的执行秘书将由环境署执行秘书任命,而设在罗马的执行秘书将由粮农组织总干事任命。
Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 2.10 infra, asignación de las actividades y de los fondos disponibles entre las oficinas de la secretaría en Ginebra y Roma, sobre la base del programa de trabajo y el presupuesto aprobado por la Conferencia de las Partes.
在不妨碍下文第2.10条的规定的况下,按照缔约方大会核准的方案和预算在设在日内瓦和罗马的秘书处之间安排活动和调拨现有资金。
Existen dos normas de tratados que prohíben reclutar o alistar niños menores de 15 años en fuerzas o grupos armados o utilizarlos para participar activamente en hostilidades (véanse artículo 8 2) e) vii) del estatuto de Roma y artículo 4 c) del estatuto del Tribunal Especial para Sierra Leona).
有项条约规则禁止征募不满15岁儿童参加武装部队或武装团体,或利用他们积极参与敌对行动(见《罗马规约》第八㈡(5)(7)条以及《塞拉利昂问题特别法庭规约》第4(c)条。
Las naciones y las instituciones que proporcionan asistencia deben actuar con rapidez para transformar en realidad la retórica de las Declaraciones de París y de Roma; deben prestar un respaldo preciso y decidido a la titularidad plena de las naciones receptoras tanto del proceso como de las prioridades del progreso socioeconómico.
援助国和援助机构应迅速落实巴黎和罗马《宣言》的文字;对于受援国全面拥有这一进程和社会经济进步的优先事项,它们应大力地给予坚决支持。
Con el fin de mantener una relación estrecha con estas organizaciones, el Presidente mundial de Rotary International nombra cada año a dirigentes rotarios para que representen a la organización en las principales organizaciones intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra, Viena, París, Nairobi, Washington, Roma, Bangkok, Beirut y Santiago de Chile.
扶轮社设法与非洲联盟建立关系。 为了与这些组织维持密切的关系,扶轮社全球社长每年任命扶轮社领导人代表扶轮社参加驻纽约、日内瓦、维也纳、巴黎、内罗毕、华盛顿、罗马、曼谷、贝鲁特和智利的联国主要政府间组织的。
10 El Director Ejecutivo del PNUMA y el Director General de la FAO distribuirán los recursos y el personal disponibles entre Ginebra y Roma, con miras a asegurar una asignación adecuada de personal, recursos y carga de trabajo entre los dos lugares de destino, teniendo en cuenta al mismo tiempo las ventajas relativas del PNUMA y de la FAO.
10 环境署执行主任和粮农组织总干事应在日内瓦和罗马之间分配现有的人员和资源,以便确保在个地点之间适当地分配人员、资源和量,同时考虑到环境署和粮农组织的相对优势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。