En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居权利。
La interpretación y la aplicación correctas del principio de integridad territorial en relación con el de libre determinación consistía en que los pueblos de una parte de un país no podían invocar el principio de libre determinación para separarse de él.
相对于自决原则,领完整原则恰当含义和效力及恰当应用是:某一现有国家一部分领里人不能依据自决原则从该国脱离出来。
Quienes huyen de los desastres naturales a menudo deben separarse de sus familias y tienen un elevado riesgo de contraer enfermedades debido a la destrucción de las estructuras sociales, lo que incluye la pérdida del acceso a la atención de la salud.
逃避自然灾害人群往往与家人离散,由于社会结构崩溃,包括失去医疗机会,他们很容易感染疾病。
El legislador reconoce en el artículo 381 de la Ley Federal del Trabajo la libertad sindical en su aspecto negativo, que corresponde al derecho del trabajador para no incorporarse a ningún sindicato, o a separarse de aquél al que estuviera afiliado, cuando lo considere pertinente.
在《联邦劳动法》第381条中,立法者认识到结社自由负面影响,所谓结社自由权就是工人有权不参加一个联合会,或者在想离开时候退出已经身为成员某一联合会。
El principal problema es si las reservas inválidas pueden separarse del consentimiento de un Estado en quedar obligado por el tratado internacional al cual se ha hecho la reserva, en otras palabras si un tratado es válido para un Estado que ha formulado un reserva inválida al tratado.
主要问题是,如果一国对国际条约提出了保留但同意受该条约约束,那么无效保留能否与这一同意相分离,换言之,就对条约提出了无效保留国家而言,条约是否有效。
Por ejemplo, varias empresas indias que habían empezado como proveedoras de actividades subcontratadas se habían asociado con grandes empresas internacionales, y algunas habían logrado separarse y establecer sus propias empresas, lo que suponía una importante fuente de empleo en el país y una mayor presencia de esas empresas en el extranjero.
例如,一些印度公司已开始作为外包活动供应商同国际大公司结成伙伴关系,有些已经脱颖而出并成立了自己公司,为印度开辟了重要就业机会并且扩大了在海外业务。
Se han realizado auténticos progresos y hay un claro entendimiento de que la amenaza nacional no puede separarse de la amenaza internacional, y por lo tanto requiere de la cooperación con otros Estados y organismos internacionales, incluido el Consejo de Seguridad, para derrotarla.
已经取得实质性进展,同时各国清楚地认识到,一国面临威胁不能与国际社会面临威胁截然分开,因此需要与他国和包括安全理事会在内国际机构进行合作,共同挫败这些威胁。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调,需要为执行《联合国宪章》有关援助因实施制裁而受影响第三国规定问题寻找一劳永逸解决办法。 这个问题不能与安全理事会实施制裁问题、安理会及其工作方法改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este trastorno afecta principalmente a los niños, pero también puede ocurrir en adultos, y aquellos que lo sufren están muy asustados y ansiosos ante la idea de separarse de las personas de referencia con las que están particularmente relacionados, como los padres.
这种疾病主要影响儿童,但也可能发生在成人身上,患有这种疾病人一想到要与与他们特别相关参考人(例如父母)分离,就会感到非常害怕和焦虑。