De regreso a casa sobrevino una tormenta.
在回家的路上突然下起了暴雨.
Por último, en relación con la cuestión de las muertes sobrevenidas durante la detención, el orador se refiere a ciertas muertes ocurridas recientemente y sobre las que informaron ampliamente los medios de comunicación, que ponen de manifiesto la existencia de esas muertes.
最后关于关押期间死亡问题,这位发言人提到了最近发生的几起死亡事件,新闻媒体已大量报道,这充分说明关押期间死亡确存在。
El Estado del acuífero en cuyo territorio sobrevenga una situación de emergencia tomará inmediatamente, en cooperación con los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, las organizaciones internacionales competentes, todas las medidas posibles que requieran las circunstancias para prevenir, mitigar y eliminar los efectos perjudiciales de esa situación.
在其领土内发生紧的含水层国应与可能受影响的国家合作,并酌与主管国组织合作,立即视需要采取一可行的措施,预防、减轻和消除紧的有害影响。
Sr. Masood Khan (Pakistán) (habla en inglés): Quisiera darle las gracias, Sr. Presidente, y por conducto de usted a todas las delegaciones que han transmitido oficial o extraoficialmente su pésame y su apoyo a las víctimas del terremoto que sobrevino en el Pakistán, en otras partes del Asia meridional y en el Afganistán.
马苏德·汗先生(巴基斯坦)(以英语发言):主席先生,我谨感谢你,并通过你感谢所有对巴基斯坦、南亚其他地区和阿富汗的地震受害者正式或非正式表示同和支持的代表团。
En este contexto, la Reunión Internacional de Mauricio para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que concluyó el viernes, 14 de enero, dedicó gran parte de su trabajo a las trágicas consecuencias del terremoto y el tsunami que sobrevinieron en el Océano Índico el 26 de diciembre.
正是在这种背景下,于1月14日星期五结束的毛里求斯《审查关于小岛屿发展中国家可持续发展的行动纲领》执行的国会议留出很大一部分时间讨论12月26日印度洋地震和海啸的惨痛影响。
A pesar de la abrogación unilateral de tratados relativos a la frontera por ambas partes en el período anterior a la guerra y en el transcurso de la misma, la opinión generalizada de los comentaristas es que “los acuerdos fronterizos se consideran pertenecientes a la categoría de tratados que no quedan anulados cuando sobreviene la guerra entre dos o más Estados”.
虽然单边废除边界条约引发了两伊战争,而且战争期间也存在着这一现象, 但是评论家们普遍认为,“边界协定被认为是属于不因两国或多国之间爆发战争而失效的一类条约。”
El terremoto y el tsunami que sobrevinieron recientemente, así como la serie de huracanes que azotaron la región del Caribe el año pasado, ponen de manifiesto el número y la magnitud crecientes de los desastres naturales y su repercusión cada vez mayor, debido a la gran pérdida de vidas que ocasiona y a los enormes daños que acarrea a la infraestructura socioeconómica.
最近的这场地震和海啸以及去年袭击加勒比地区的飓风突出显示,自然灾害的数量在不断增多,规模在不断扩大,影响也越来越严重,会造成大量的生命损失,并严重破坏社会经济基础设施。
Ello puede crear un considerable grado de incertidumbre que incida en el costo del crédito, en particular cuando corresponda al tribunal decidir la cuestión de responsabilidad por las deudas del grupo después de que haya sobrevenido la insolvencia, y entrañar complejas cuestiones contables acerca de la forma en que se tratan las obligaciones entre las sociedades del grupo.
这样做还可能引起显著的不确定性,影响信贷的成本,当无力偿债后要由法院决定谁对集团债务负责时尤其如此;而且还可能在如何处理集团内的负债方面造成会计上的复杂性。
El Estado del acuífero notificará sin demora y por los medios más rápidos de que disponga a los demás Estados que puedan resultar afectados y a las organizaciones internacionales competentes cualquier situación de emergencia que sobrevenga en su territorio y cause graves daños o cree un peligro inminente de causarlos a otros Estados y que resulte súbitamente de causas naturales o de un comportamiento humano.
如果在一含水层国领土内发生自然原因或人类行为所致的任何突发紧,使其他国家受到或即将受可能到严重损害,该含水层国应毫不迟延地以可供采用的最迅速方法通知其他可能受到影响的国家和主管国组织。
En este caso, no será necesaria ninguna salvaguardia especial para proteger a todo acreedor que goce de una garantía anterior a la apertura del procedimiento, ya que sus derechos no se verán perjudicados, salvo que sobrevenga algún cambio de circunstancias (por ejemplo, que se deteriore el valor de los bienes gravados), por lo que dicho acreedor retendrá la prelación de la que gozaba sobre el bien gravado, antes de la apertura, de no mediar acuerdo en contrario.
在此下,一般不需要对原已存在的有担保债权人提供特别保护,因为其权利不会受到消极影响,除非后来起了变化(例如设押资产的价值开始贬损),而且他们将保留其对设押资产的启动前优先权,除非他们另有约定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En un instante, al enamorado Ricardo le sobrevinieron tantos pensamientos, que le suspendieron y alegraron, considerándose veinte pasos, a su parecer, o poco más, desviado de su felicidad y contento: considerábase cautivo, y a su gloria en poder ajeno.
刹那间,多情的里卡多思绪万千,又惊又喜。他边走边想,觉得他的在眼前,大约只距他二十步路,或者更多一些的地方。他又想到自己是个俘虏,自己的命运还掌握在别人手中。
En los que escuchado le habían sobrevino nueva lástima, de ver que hombre que, al parecer, tenía buen entendimiento y buen discurso en todas las cosas que trataba, le hubiese perdido tan rematadamente en tratándole de su negra y pizmienta caballería.
在场的人忽然对唐吉诃德添了几分恻隐之心。看起来唐吉诃德的思路很清楚,可一说起骑士乌七八糟的事情就简直不可救药了。
Cuando pensó que se borraría de sus ojos aquella ex-tasiada luz, tuvo la incómoda sensación de tener que asistir a un asesinato; un sentimiento parecido al que le sobrevenía cuando debía matar un carnero, un ternero o cualquier otra inocente criatura.
当他想到那狂喜的光芒将会从他的眼中消失时,他有一种必须亲眼目睹一场谋杀的不舒服的感觉;这种感觉类似于他不得不杀死一只公羊、一头小牛或任何其他无辜生物时的感觉。