Segundo, porque la sentencia del Tribunal Constitucional tergiversa los hechos del caso y es arbitraria.
第二,因为宪法法庭的裁决扭曲了案情事实,并且是任意性的。
Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.
它在合适的环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来的是一种无知、一种无可就药的扭曲的世界观,一种怨愤意识和一种暴力文化的结合体。
Algunos países tergiversan la información pública a modo de guerra psicológica encaminada a corromper a los pueblos de los países en desarrollo e imponerles unos valores ideológicos y culturales que tratan de instigar la inestabilidad política y el caos socioeconómico.
一些国家使新闻成为心理战,目的是腐蚀发展中国家的人民,将一些意识形态和文化观念强加给他们,企图造成政治不稳定和社会经济混乱。
Por último, con objeto de mantener la viabilidad de este proceso para todas las partes, las mismas se abstendrían de hacer declaraciones públicas que distorsionaran o tergiversaran la base, el objetivo o las modalidades de este foro tal como se habían expuesto en el comunicado.
此外,为保持进程对三方的可行性,三方同意不作扭曲或歪曲公所载论坛基础、目标或模式的公开声明。
Si bien el Grupo tiene derecho a opinar que el grupo de Mutebutsi no debería recibir asistencia humanitaria de los organismos de las Naciones Unidas, una postura que el Gobierno considera extraña, el intento de tergiversar los hechos para que encajen con esa opinión es inaceptable.
虽然专家组有权认为穆特布西集团不应接受联合国机构提供的人道主义援助,政府认为这一立场很奇怪,是试图扭曲事实以迁就不可接受的意见。
El Relator Especial expresa su preocupación no sólo porque en algunos Estados se tergiverse el término deliberadamente, sino también por los casos más frecuentes de utilización, en las leyes nacionales de lucha contra el terrorismo, de terminología que no se limita exclusivamente a la lucha antiterrorista.
除了某些国家故意滥用这个词外,特别员还关注另一种更常见的情况,即在国内反恐立法中采用并非完全限于反恐范畴内的词汇。
Manifestando su preocupación por las campañas difamatorias de que han sido objeto algunas naciones en desarrollo en informes parciales y tergiversados de los medios occidentales, los Ministros volvieron a insistir en la necesidad de que los mecanismos encargados de la difusión de noticias y de información entre los países miembros y acerca de ellos realicen esfuerzos sostenidos por contrarrestar esta amenaza.
部长们对西方媒体从事偏向性扭曲导,精心策划大肆抹黑发展中国家的行为表示关切,同时重申,负责成员国之间以及有关成员国的新闻和信息传播的机制必须开展持续努力,对付这一威胁。
Es esta una reivindicación recurrente que se empeñan en desoír los dueños de los grandes aparatos de control y manipulación de la información de los países desarrollados, quienes siguen tratando de convencer al mundo en desarrollo de que ha de aceptar con resignación la cuota de información tergiversada que le corresponde a fin de satisfacer intereses de dominación política, económica e ideológica.
这是发达国家控制和操纵新闻的大机构主人极力忽视的要求,他们仍然企图使发展中国家相信,必须顺从地接受不正常的新闻配额,以满足其在政治、经济和意识形态上占主导地位的利益。
Las Potencias hegemónicas que consideran que el avance científico y tecnológico de las naciones libres e independientes es una amenaza a su monopolio sobre estos importantes instrumentos de poder y no quieren que otros países consigan esos logros, han tergiversado las iniciativas tecnológicas saludables y llena de garantías del Irán en el ámbito nuclear haciéndolas aparecer como una búsqueda de armas nucleares.
那些霸权国家认为独立和自由国家的科技进步是挑战它们对那些重要权力机构的垄断地位,它们不希望看到其他国家也取得这些成就,它们把伊朗在核领域取得的健康和得到充分保障的技术努力歪曲为是要追求核武器。
Igualmente, a juicio de nuestra delegación, constituye también un componente poderoso, eficaz y no desdeñable del terrorismo el sistema cotidiano de mentiras, tergiversaciones y manipulaciones promovidas y difundidas por las empresas de comunicación nacional e internacional al servicio del imperialismo que ocultan, tergiversan e impiden apreciar las verdades sobre los pueblos que en ejercicio de la autodeterminación están construyendo su destino, haciendo otro mundo posible.
我国代表团还认为,恐怖主义的另一个强大和有效的方面显然是为帝国主义服务的国家和国际媒体目前的谎言和操纵制度,试图掩盖真相,不让为自决进行斗争和在新世界中决定自己命运的人民知道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ella lo repitió con la misma ternura, y continuaron así hasta el final del libro, saltando versos, pervirtiendo y tergiversando los sonetos por conveniencia, jugueteando con ellos a su antojo con un dominio de dueños. Se durmieron de cansancio.
她带着同样的感情重复了一遍。他们就这样继续朗朗诵着, 直到把书朗诵完: 跳过一些诗句, 适当地改动十四行诗, 像主人一样随意支配玩味诗句。终于疲劳地睡着了。