Una nación compuesta de esa clase de personas será siempre grande e inviolable.
一个由这样的人组成的民族,将永远是伟大的、不可侵犯的。
En la Franja de Gaza, a fin de evitar incidentes en que intervinieran militantes palestinos y garantizar la inviolabilidad de los recintos del OOPS, el Organismo solicitó, y normalmente obtuvo protección para sus instalaciones, de la Autoridad Palestina.
在加沙地带为防止涉及巴勒斯坦战斗人员的事件发生,确保工程处房地的不可侵犯性,工程处要求并得到巴勒斯坦权力机构保护工程处设施。
Esta Conferencia debería abordar la cuestión de la inviolabilidad de las instalaciones nucleares sujetas a las salvaguardias totales del Organismo, y los Estados partes en el Tratado deberían comprometerse a no adoptar ninguna medida encaminada a realizar ataques armados con medios convencionales o de otro tipo contra las instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos y sujetas a las salvaguardias totales del OIEA, ni prestar asistencia a esos ataques, ni instigarlos.
本届审议大会应该讨论在原子能机构全面保障监督范围内的核设施的不可侵犯性的问题,《不扩散核武器条约》缔约国应该承诺,不采取或协助或鼓励采取任何行动,针对在原子能机构全面保障监督范围内的和平用途的核设施,以常规武器或其它手段展开武装攻击。
El Grupo de Estados no alineados Partes en el Tratado reafirma la inviolabilidad de las actividades nucleares pacíficas, y que cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos —en funcionamiento o en construcción— representa un grave peligro para los seres humanos y para el medio ambiente y constituye una grave violación del derecho internacional, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del OIEA.
不结盟国家集团缔约国重申和平核活动的不可侵犯性,任何袭击或威胁袭击和平核设施——不论已经运营或是建造中的设施——的做法对人和环境都构成极大威胁,也严重违反国际法、《联合国宪章》的原则和宗旨以及原子能机构的条例。
Consideramos que debemos hacerlo mediante, entre otras cosas, nuestros esfuerzos por mantener el consenso alcanzado antes, especialmente en la Cumbre del Milenio hace cinco años, mantener la inviolabilidad de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, defender la Declaración del Milenio y acatar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, todo lo cual debe servir de respaldo importante.
们相信,们这样做时应当,除其他外,努力维持以前达成的一致意见,尤其是五年前的千年首脑会议,要维护《联合国宪章》的宗旨和原则以及国际法原则的不可侵犯性、捍卫《千年宣言》并遵守大会、安全理事会和经济及社会理事会的有关决议,这些应当成为重要的基础。
El Milli Medzhlis de la República de Azerbaiyán reafirma su empeño en lograr una solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj entre Armenia y Azerbaiyán y exige que los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE ejerzan influencia sobre el agresor que ha ocupado territorio ajeno y que, cuando elaboren distintas opciones para resolver el conflicto, se guíen por las normas y los principios universalmente reconocidos del derecho internacional, y ante todo los principios básicos de la inviolabilidad de las fronteras y la integridad territorial de los Estados.
阿塞拜疆共和国议会重申阿塞拜疆共和国关于和平解决亚美尼亚-阿塞拜疆纳戈尔诺-卡拉巴赫冲突的立场,要求欧安组织明斯克小组共同主席对占领邻国领土的侵略者施加影响力,在努力探索和平解决冲突的各项途径的同时,执行国际法普遍承认的规则和原则,尤其是最基本的规则和原则——领土和各国的边界不可侵犯的规则和原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。