有奖纠错
| 划词

En nuestro mundo globalizado, las amenazas están relacionadas.

在我们全球化世界中,各种威胁相互交织

评价该例句:好评差评指正

Es fascinante observar cómo nuestros debates en los diferentes foros se entrelazan cada vez más.

人们惊奇地注意到,我们在不同论坛进行讨论日趋相互交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

A ese respecto, cabe señalar las experiencias mixtas del Reino Unido (ferrocarril) y California (energía).

联合王国(铁路)和加利福尼亚州(能源)成败交织经历就是与此相关实例。

评价该例句:好评差评指正

Las causas de los conflictos futuros pueden provenir de una mezcla compleja de razones políticas, económicas y estratégicas.

未来冲突原因可能来自政治、经济和战略原因交织混合。

评价该例句:好评差评指正

Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.

今天很多冲突起因复杂,而且是多方面和相互交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

Si bien todos ellos son importantes, los vínculos más estrechos de las empresas con las economías locales provienen de la IED.

所有这些都很重要,但促使公司与当地经济最紧密交织在一起是外国直接投资。

评价该例句:好评差评指正

Ese hombre excepcional, guía espiritual, cuya vida y obra se entremezclaron con el gran torbellino de la historia europea y mundial, nos abandonó hace pocos días.

这位人——这位其生活和行为都同欧洲乃至世界历史大乱相互交织在一起向导——几天前刚刚离开我们。

评价该例句:好评差评指正

A veces, la combinación de la geografía, la historia, la cultura, los intereses nacionales entrelazados y la necesidad de cooperación dicta el desarrollo institucional a escala regional.

有时,地理、历史、文化、国家利益交织以及合作需要决定了区域体制发展。

评价该例句:好评差评指正

Es obvio que el futuro del mundo se entrelaza con su estado actual y con las tendencias prevalecientes, las cuales nos dan señales de esperanza y de desesperación.

显然,世界未来同其目前状况、同呈现出希望和绝望迹流趋势相互交织

评价该例句:好评差评指正

También forma parte de la región de los Grandes Lagos, donde las armas pequeñas y las armas ligeras se están propagando y se están entrelazando con cuestiones más complejas.

苏丹也是大湖区一部分,在这里,小武器和轻武器正在扩散,并与各种更复杂问题交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

La combinación de pobreza, desempleo y los problemas ambientales y de salud, que suelen agravarse por los conflictos violentos, pone en riesgo a un número cada vez mayor de jóvenes de las ciudades.

* 贫困、失业、环境及健康问题交织在一起,暴力冲突又使之进一步加剧,使越来越多城市青年陷入危险之中。

评价该例句:好评差评指正

En el África meridional y el Cuerno de África, la relación de la sequía con la pobreza y el VIH ha exigido una reconsideración de los programas tradicionales para combinar el desarrollo con la asistencia humanitaria.

在南部洲和洲之角,干旱、贫穷和艾滋病毒交织,这需要重新考虑传统方案,以便把发展和人道义支持结合在一起。

评价该例句:好评差评指正

Para concluir, la Argentina comparte la visión del Secretario General de que un mundo de amenazas y oportunidades interconectadas debe tener una respuesta eficaz a los desafíos actuales y servir para defender la causa de una libertad más amplia.

最后,阿根廷同意秘书长看法,即在一个威胁与机会相互交织世界中,我们必须对当前挑战作出有效反应,捍卫更大自由事业。

评价该例句:好评差评指正

La vulnerabilidad de la mujer a la violencia, su falta de instrucción y su creciente papel de dispensadora de cuidados se suman al despojo de sus bienes, en detrimento de su situación socioeconómica, exponiéndola así a más violencia y discriminación.

妇女易遭受暴力、缺乏教育以及照顾病人任务加大,与她们缺乏财产权相互交织,使妇女社会经济地位保持低下,从而使她们受到更多暴力和歧视。

评价该例句:好评差评指正

En la redacción del informe se desarrollaron varias materias, porque los temas del Pacto no han de examinarse por separado, sino en relación con otras cuestiones sobre materias de economía, política social, evolución científica, arte y cultura del país miembro.

报告是根据几个专题编写,因为在一个成员国,《公约》条款是不能分别加以审议,而是在经济、社会政策、科学发展、艺术和文化领域中相互交织问题。

评价该例句:好评差评指正

Como suele suceder, hay una mezcla de nubes sombrías y destellos de esperanza cuando analizamos la situación internacional, pero hay una constante, a saber, el papel central de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales.

发生这样情况,当我们分析国际形势时,密布云团和希望光芒相互交织;但有一种东西是恒定不变,那就是联合国在寻求国际和平与安全过程中中心作用。

评价该例句:好评差评指正

Eso sólo ocurrirá cuando la Argentina y el Reino Unido celebren negociaciones de buena fe y con amplitud de miras, basadas en una nueva forma de pensar que corte el nudo gordiano que ata los factores de historia, soberanía y libre determinación.

只有阿根廷和联合王国在新思维基础上着手进行善意和不抱成见谈判,才能解开由历史、权和自决诸因素交织而成难解之结。

评价该例句:好评差评指正

Subrayando que las instituciones debilitadas por la corrupción generaban nuevas oportunidades para la comisión de actos de corrupción, los autores sugirieron también que existía una estrecha relación entre el imperio de la ley y la corrupción y que era necesario realizar investigaciones más a fondo al respecto.

宣言起草人强调被腐败削弱机构产生了新腐败机会,因此提出法治与腐败之间关系是相互交织,需要进一步研究。

评价该例句:好评差评指正

La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.

涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通与种族和阶级结合在一起――歧视相互交织形成多种形式压迫和暴力,使妇女处于从属地位。

评价该例句:好评差评指正

La prolongada situación de extrema pobreza en Burundi, agravada por los efectos de 11 años de conflicto y por el amplio desplazamiento de la población, ha dado lugar a estratos entrelazados de vulnerabilidad y disparidades extremas, tanto entre las provincias de Burundi como dentro de cada una de ellas.

由于长达十一年冲突和人口大规模流离失所,加剧了布隆迪长期极端贫困状况,导致了布隆迪全国各省和省内极端脆弱性和贫富悬殊相互交织

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


图斯, 图腾, 图瓦卢, 图像, 图形, 图样, 图章, 图纸, , 荼毒,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Spanish Input

En este libro, Irving mezcla hechos reales con cosas que él simplemente se inventó.

在这本书中,欧文将真实事件和他虚构的东西交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Debe de ser el nombre del fabricante, o mejor dicho, su monograma.

“无疑,是制造者的名字,更确切地说,是他名字的交织字母。”

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

La miré en silencio y frente a ella, inesperada, se cruzó la sombra de mi madre.

我沉默地看着她,出乎意料,她的影子跟我母亲的形象交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Así culmina una historia increíble, una mezcla de horror, tristeza y desengaño que conmueve profundamente a todo lector.

思议的故事就这样达到了高潮,恐怖、悲伤和绝交织在一起,深深打动了每一位读者。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU当月最新

El tráfico ilícito de drogas se solapa con los conflictos, la violencia y la inestabilidad.

毒与冲突、暴力和稳定交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Los patrones en el triángulo de Pascal son un testimonio del elegante entretejido de las matemáticas.

帕斯卡三角形中的图案证明了数学的优雅交织

评价该例句:好评差评指正
影视资讯精选

Décadas después, la figura de Oppenheimer sigue entrelazada de manera indisoluble con el poder destructivo y las promesas de la física nuclear.

后来,奥本海默的身影仍然与核物理的破坏性和前景密分地交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Los fenómenos surrealistas que ocurren en el pueblo ficticio de Macondo se mezclan con los hechos que ocurren en el país real de Colombia.

虚构的马孔多村庄内的超现实现象与在哥伦比亚的真实发生的事件无缝地交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Así lo hice, y vi una E mayúscula con una g minúscula, una P y una G mayúscula seguida de una t minúscula, entrelazadas en la fibra misma del papel.

我这样做了。看到纸质纹理中有一大" E" 和一小" g" 、一" P" 以及一" G" 和一小" t" 交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y al par de mi deseo, que se esfuerza a decir mi dolor y tus hazañas, de la espantable voz irá el acento, y en él mezcladas, por mayor tormento, pedazos de las míseras entrañas.

我要全力诉说我的苦痛和你的劣迹。那声调一定骇人,交织着我饱受折磨的,辛酸凄厉。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Entretejidas, la formaban todas las cosas que serán, que son y que fueron, y yo era una de las hebras de esa trama total, y Pedro de Alvarado, que me dio tormento, era otra.

它由一切将来、现在、过去的事物交织组成,我则是这块巨大织物中的一缕,而折磨我的佩德罗·德·阿尔瓦拉多是另一缕。

评价该例句:好评差评指正
CRI 西语2016年8月合集

Muchos consideran que algunas medidas bajo el XIII Plan Quinquenal de China para el desarrollo socioeconómico en el periodo 2016-2020 que se entrelazan con la situación económica mundial pueden proveer dinamismo al crecimiento económico global.

许多人认为,中国“十三五”2016-2020年社会经济发展规划中的一些措施与世界经济形势交织在一起,以为全球经济增长提供动力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


涂浆糊, 涂蜡, 涂蜡的, 涂沥青, 涂亮, 涂料, 涂满油的, 涂抹, 涂抹剂, 涂抹酱,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接