El casco antiguo de la ciudad es un laberinto de callejuelas.
老城区小街胡同纵横交错,像座迷宫。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼此交错世界里,促进不同文对话是符合国际社会利益,这样,就能在消除对国际和平与安全威胁等领域取得进展。
La OSSI considera que, al menos para el primer grupo en llegar a la misión, se debería diseñar un sistema de rotación escalonada, ya sea mediante su incorporación escalonada a la misión o estableciendo períodos de servicio diferentes.
内部监督厅认为,应建立一制度,让军事观察员在不同时抵达特派团,或是有时不等任务期限,至少让抵达特派团第一批军事特派员交错开来,以便把轮调时错开。
El Grupo de Trabajo Plenario recordó el acuerdo de mantener la práctica de alternar cada año la celebración del simposio organizado por el COSPAR y la Federación Astronáutica Internacional (FAI) y del simposio para fortalecer la asociación con la industria.
全体工作组回顾了下述一致意见,即,继续坚持每年交错组办由空研委会和国际宇宙航行联合会(宇航联合会)举行专题讨论会和旨在强与业界伙伴系专题讨论会这一做法。
La interrelación satisfactoria de esos elementos y, en particular, el éxito del Servicio Integrado de Capacitación dependerán de las aportaciones y experiencias de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y los centros nacionales y regionales de capacitación para el mantenimiento de la paz.
这些相互交错因素、尤其是综合培训处能否取得成功,取决于会员国、区域性组织以及各国家和区域维持和平培训中心投入和经验。
En la consulta de América Latina y el Caribe se señaló que las mujeres se enfrentan a una combinación de diferentes discriminaciones, por ser pobres y mujeres, lo que a menudo queda patente en el vínculo existente entre la violencia doméstica y la falta de una vivienda adecuada y la exclusión de los servicios sociales privatizados.
拉丁美洲和勒比区域磋商指出,妇女因为贫穷和身为女性遭受多重歧视,这往往体现在家庭暴力、缺乏适足住房和被排斥在私有化社会服务之外等现象交错上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。