Se tuvieron en cuenta razones de seguridad jurídica para no eliminar el privilegio de que gozaba este grupo de forma retroactiva.
出于法律确定性理由,不应追溯性地废除这个群体享有特权。
El Consejo Económico y Social debe ser el foro privilegiado de deliberación en la búsqueda de la conciliación entre los objetivos del crecimiento económico sostenible y la reducción de las desigualdades ocasionadas por la globalización asimétrica.
在我们寻求调可持续经济增长目标不对称全球化造成不平等之间关系上,经济及社会理事会应一个享有特权审议论坛。
Todos estos actos constituyen una violación del derecho internacional y de los acuerdos firmados con el OOPS, en particular el que se refiere a las prerrogativas e inmunidades de los trabajadores del Organismo en el territorio palestino ocupado.
所有这些行动都违背了国际法同近东救济工程处签署协定,使近东救济工程处工作人员在被占巴勒斯坦领土上享有特权豁免权得不到保障。
África propone ampliar el Consejo de Seguridad a 26 escaños y aspira a tener dos escaños permanentes, con las mismas prerrogativas y privilegios que los actuales miembros permanentes, incluido el derecho de veto, así como cinco escaños no permanentes.
非洲提议,将安全理事会席位增加到26个,非洲要求拥有两个任理事国席位,这两个任理事国应该与现任任理事国享有同样特权基本权利,包括否决权,非洲还要求拥有五个非任理事国席位。
Cabe observar que, debido a que el derecho humanitario no confiere el estatuto de combatiente con privilegios a los miembros de grupos armados disidentes en conflictos armados no internacionales, tales personas al ser capturadas no tienen derecho al estatuto de prisionero de guerra.
应该指出,由于人道主义法律并不赋予参与非国际性武装冲突反对派武装团体成员享有特权战斗人员地位,这种人因而也就无权得到战俘地位。
Una de las lumbreras del grupo Unidos por el consenso también afirmó que la propuesta de la Unión Africana respecto de los dos “puestos autorizados”, si mal no recuerdo, significa que podían ser ocupados por dos o más Estados miembros de la Unión Africana.
如果我没记错他话话,联合一致谋求共识集团主要人物之一宣称,非洲联盟关于两个“享有特权席位”建议意味着,这些席位可以由属于非洲联盟两个或两个以上会员国来填补。
El PNUD ha invertido y continuará invirtiendo en la formación de funcionarios tales como los Representantes Residentes y los Representantes Residentes Adjuntos en lo relativo a las prerrogativas y obligaciones de los funcionarios del PNUD en su condición de funcionarios de las Naciones Unidas.
关于对包括驻地代表副驻地代表在内工作人员进行关于其作为联合国工作人员所享有特权义务培训,开发计划署已对此种培训进行、并将继续进行投资。
Es necesario prestar especial atención a la equidad al combinar los servicios que se van a prestar, puesto que las madres y los niños más privilegiados pueden ser destinatarios de un sinfín de intervenciones, mientras que la población excluida sigue sin ser destinataria de ninguna.
在把提供服务结合起来时候需要特别注意平等问题,因为享有特权母亲儿童可能从越来越多措施得到惠益,而那些被排除在外则一直得不到任何惠益。
Considerando lo antes expuesto, la República Bolivariana de Venezuela estima que hasta tanto se dé una respuesta a la consulta presentada por nuestro país en uso pleno de sus facultades como Estado soberano miembro de la Asamblea General debe quedar en suspenso cualquier acción que invoque o signifique la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005.
在对它要求——这个要求依据它作为一个主权国家大会正式成员所享有特权提出——作出答复之前,委内瑞拉玻利瓦尔共国认为,必须暂停执行或实施结果文件任何活动。
Los actos de Israel violan las normas del derecho internacional, así como las disposiciones sobre prerrogativas e inmunidades de los funcionarios del OOPS, el cual, por su parte, hace todo lo posible por aliviar el sufrimiento de los refugiados en los territorios palestinos ocupados y ha iniciado la ejecución del programa de prestación de ayuda de emergencia a los refugiados.
近东救济工程处竭尽所能轻被占领土上巴勒斯坦人民痛苦着手实施向难民提供紧急救助方案,以色列行为违背了国际法准则关于近东救济工程处工作人员享有豁免权特权规定。
Contiene disposiciones sobre asuntos como las normas aplicables al distrito de la Sede, la inmunidad del Tribunal, sus bienes, activos y fondos, y los privilegios, las inmunidades y las excepciones que se deben acordar a los miembros del Tribunal y a sus funcionarios, así como a los agentes que representan partes, abogados, testigos y expertos que deben comparecer ante el Tribunal.
《协定》规定了在总部地区适用法律,法庭、法庭财产、资产资金享有豁免;法庭成员及其官员以及当事方代理人、必须出庭律师、辩护人、证人专家享有特权、豁免免待遇。
Pese a estas opiniones divergentes, existe un amplio consenso respecto de que las personas clasificadas como combatientes no privilegiados en las hostilidades internacionales y a las que, por la razón que fuere, se les ha denegado la protección de jure ya sea en virtud del Tercero o del Cuarto Convenio de Ginebra tienen derecho a las garantías del derecho consuetudinario establecidas en el artículo 75 del Protocolo adicional I y el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra.
尽管出现了上述不同意见,但也存在广泛一致意见,认为对于在国际敌对行动中被归入不享有特权战斗人员一类,而且无论何种原因被拒绝给予日内瓦第三或第四公约规定法律保护人而言,他们有权得到《第一号附加议定书》第七十五条 《日内瓦四公约》共同第三条 提供保障。
Israel, haciendo caso omiso de las obligaciones que ha contraído en virtud del derecho internacional humanitario, de los privilegios e inmunidades del OOPS por su condición de organismo de las Naciones Unidas y del acuerdo bilateral concertado con el OOPS para facilitar las operaciones del Organismo en todo momento, sigue limitando la circulación del personal, los vehículos y bienes del OOPS, obstaculizando así la prestación de servicios y asistencia humanitaria a los refugiados palestinos en la Ribera Occidental y Gaza.
以色列完全无视根据国际人道主义法它所应承担义务、近东救济工程处作为联合国机构所应享有特权豁免,以及它与工程处达成关于随时协助工程处开展活动双边协定,继续限制工程处人员、车辆货物流动,从而妨碍了工程处向西岸加沙地带巴勒斯坦难民提供服务人道主义援助工作。
Una de las medidas básicas para mejorar la posición de las mujeres, así como para establecer condiciones en que las mujeres puedan gozar de sus derechos y tener las mismas oportunidades que los hombres, y en la misma escala, consiste en utilizar todo el potencial de las mujeres para la participación en el desarrollo político, económico, social y cultural y para el goce de los mismos privilegios en proporción a las contribuciones, así como la integración de la igualdad de género (“mainstreaming”) en las políticas, los programas y las leyes existentes.
提高妇女地位,创造条件使妇女能够与男人一样享受其权利,享有同等机会,基本措施之一就充分发挥妇女潜力,使她们参与政治、经济、社会及文化发展,根据贡献而享有同样特权,还要把两性平等问题纳入现行政策、方案法律主流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。