有奖纠错
| 划词

El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.

主席(以英语发言):决议草案二题为“国国际使用电子通信公约”。

评价该例句:好评差评指正

El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.

从供应商那里采购的货物的航运,如每次装运费用估计低于30 000美元,就通过国签订的货运加以安排。

评价该例句:好评差评指正

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在该人的、雇用或范围之内时才适用于托运人。

评价该例句:好评差评指正

26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.

5 就本的所有目的而言,发给秘书长的通知构成给理局的有效通知,而且在任何辖权的法院和法庭的诉讼程序中,秘书长为接受送达的令状或通知的理局人。

评价该例句:好评差评指正

26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.

4 就本的所有目的而言,向承包者的指定表发出的通知,构成给承包者的有效通知,而且在任何辖权的法院或法庭的任何程序中,被指定表为接受送达的令状或通知的承包者人。

评价该例句:好评差评指正

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包者、人及他们为根据本进行承包者的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有人员,应遵守本第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

评价该例句:好评差评指正

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、人和分包者及他们为根据本进行承包者的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使理局,其雇员、分包者和人免受损失。

评价该例句:好评差评指正

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、人或当事人的法定表人,她们在法律和商业能力方面都有同样的权力,她们都可以签署理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

评价该例句:好评差评指正

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因理局在履行本规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,理局应使承包者,其雇员、分包者、人及他们为根据本进行承包者的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有人员免受损失。

评价该例句:好评差评指正

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、人和分包者及他们为根据本进行承包者的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有人员的共同作为或不作为。

评价该例句:好评差评指正

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、人及他们为根据本进行承包者的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的理措施的费用,但应考虑到理局的共同作为或不作为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


deshebrar, deshecha, deshechado, deshechizar, deshecho, deshelar, desherbar, desheredado, desheredamiento, desheredar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接