No lo tengas por ignorante.
你瓜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¡No me miréis como a una vieja chocha!
别当我!
¡Este mundo está lleno de idiotas!
这个世界充满了!
¡Quien no se enamore de ti es un necio!
谁爱你谁就个 !
Ok boss, aquí le va otro necio.
好了,老板,又来了一个。
No des buenos consejos o no vuelven a la consulta, ¡bruto!
你给出好建议,他再来了,!
¿Puedes decirme quién es esta imbécil?
你能告诉我这个谁吗?
¿Dónde has leído eso? ¡Maldición! ¡Qué estúpida eres!
“你这从哪儿读到?你这个大。”
Y creo que no me interesa la perspectiva de perderme y hacer el ridículo.
“而且, 我也想像个似,时常迷路。
¡Pero, tonto! ¿Vamos, entonces, a esperar a que arda toda la casa?
- 可,!难道我就要等着火烧了全家吗?
¡Tontos! Todo el mundo sabe que los muebles de Nueva York que están llenos de chinches.
!谁知道纽约家具都臭虫!
Reconstruí minuto a minuto la tragedia y me consideré como un estúpido.
我回忆着这场悲剧每一分钟,认为自己真个。
Pinfloyed, pasa de este tronco, no es que es un panoli.
弗洛伊德,别对着这老兄发情了行嘛,像个。
Sí, por cierto, dejando a su dueño en estimación de que todos le tengan por simple.
结果只能大家都认为,钻石主人个大。
Sandeces —sentenciaba Barceló—. El cazurro y el zoquete viven en un estado de perenne envidia.
“都胡扯!”巴塞罗坚定地说,“就有些和笨蛋,老喜欢忌妒别人。
Después de haber andado durante medio día llegaron a un pueblo que se llamaba " Engañabobos" .
他走了半天,来到一个城市,叫做“捉城”。
Al fin y al cabo, los hombres estúpidos son los únicos que vale la pena conocer.
说到头来,只有那些值得你去跟他来来往往。”
Yo me siento tan tonta pensando en lo que me gustaría que fuéramos juntos al instituto.
我就跟一样 只希望能跟你念一样高中就好了。
Perdona, chaval.No sé si sabes que llamar tronco, panoli a alguien es muy pasado de moda.
好意思,哥。你知道叫人家老兄或很过时了。
Estás borracha, tonta —dijo—. Vete a dormir. Ni siquiera tendrás ganas de comer nada.
“,你醉了!”他说道:“快去睡吧,你现在吃什么都对胃口。”
No tenía intención de llegar a esto, y ahora estoy loco como un zopenco y me porto cruelmente contigo.
我并没有意思要这样开场,可现在我蠢得象个老似,对你狠心也真狠到了家。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释