Otro medio que contribuyó a aumentar la pertinencia del PNUD fue la iniciación de intervenciones innovadoras.
加强开计划署相关意义另外一种方法是,开办先驱干预方法。
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Sydney, en colaboración con la empresa de publicidad Saatchi y Saatchi, publicó con gran éxito anuncios con el tema “tolerancia gratuita” en el periódico The Sydney Morning Herald.
联合国悉尼信息中心与Saatchi和Saatchi广告公司合作,成功地在《悉尼先驱晨报》刊登主题为“容忍免费”广告。
En este sentido, sería útil que el Grupo del Mecanismo recopilara las experiencias de los países pioneros y las integrara en directrices que permitan aclarar los procedimientos del Mecanismo, lo que redundaría en beneficio de otros países en los cuales dicho proceso todavía no se ha iniciado o completado.
在这方面,同侪审查小组若为了便利其他尚未进行或完成审查进程国家,把先驱国家经验整理成为准则以阐明新同侪审查程序,这将是有益。
Desde la reconciliación histórica de Taef, el Líbano ha disfrutado de más de un decenio de estabilidad y tranquilidad, y ha recuperado rápidamente su papel destacado y pionero en la región como tierra de tolerancia religiosa, lo que lo convierte en un ejemplo a seguir en el diálogo entre civilizaciones.
自在塔伊夫达成了具有历史意义和解以来,黎巴嫩享有了十多年稳定和宁静,迅速地重新获得了它在本区域显要地位,及其作为宗教容忍之国先驱作用。 这是不同文明间对话可以仿效榜样。
Previamente al quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, los Ministros de Asuntos Exteriores de los países de la Nueva Agenda publicaron en el periódico International Herald Tribune un artículo conjunto en el que señalaron el carácter vital pero insuficiente de la no proliferación para eliminar el peligro nuclear.
在大会第五十九届会议期间,新议程国家外交部长们在《国际先驱论坛报》上共同表文章,指出不扩散至关重要,但不足以消除核危险。
La UNCTAD, que ha iniciado una labor pionera al conectar el análisis de mercado con instrumentos innovadores para recopilar y difundir información estratégica y potenciar a los interesados directos de las cadenas de productos básicos, se ha convertido en un organismo clave que facilita información sobre los productos básicos y sobre los mercados, así como gestión del conocimiento.
在结合市场分析和创新工具来收集和传播战略信息,并增强初级商品链各利益相关者力量方面挥先驱者作用贸会议,已经成为提供初级商品信息、市场智慧和知识管理关键机构。
Al propio tiempo, el Presidente cubano informó que, según reportado por el diario “The Miami Herald” el día 26 de abril, un portavoz del FBI ha declarado que dicho órgano de la Secretaría de Justicia de los Estados Unidos no tiene jurisdicción en el caso del terrorista Posada Carriles, considerando que no tiene orden de arresto contra él.
如古巴总统所指出一份日报,《迈阿密先驱报》4月26日报道联邦调查局言人说,该局(美国司法部一部分)对波萨达·卡里略斯没有管辖权,因为没有其逮捕令。
El Departamento también ha destacado sistemáticamente las actividades de la Organización, de los gobiernos africanos y de sus asociados en otros países, a través de artículos de fondo en una serie de publicaciones nacionales y regionales influyentes de África, como The Herald (Camerún), The Independent (Ghana), L'Essor (Malí), The Namibian (Namibia), Le Républicain (Níger), Newswatch (Nigeria), The Kenyan Times (Kenya), Le Soleil (Senegal), The Concord Times (Sierra Leona) y Business Day (Sudáfrica).
新闻部还经常重点介绍本组织、非洲政府以及他们在其他国家合作伙伴活动,方式是在非洲一系列有影响国家和区域媒体上刊登专题文章,包括《先驱报》(喀麦隆)、《独立报》(加纳)、《报》(马里)、《纳米比亚人报》(纳米比亚)、《共和报》(尼日尔)、《新闻观察》(尼日利亚)、《肯尼亚时报》(肯尼亚)、《太阳报》(塞内加尔)、《协和时报》(塞拉利昂)和《商业日报》(南非)。
Dado que son muchas las entidades que se ocupan de cuestiones relacionadas con la bioseguridad, la bioética, la concienciación y participación del público, UN-Biotech debería centrarse en la generación de capacidad de producción en todas las esferas de la biotecnología, como la industria, la salud, la agricultura y el medio ambiente, lo que podría ayudar a los países en desarrollo a convertirse en líderes en la formulación de políticas a medida que dicha tecnología se vaya desarrollando.
鉴于有许多实体涉及有关生物安全、生物道德、公众意识和参与问题,联合国生物技术网工作重点应当是建立生物技术所有领域(例如工业、卫生、农业和环境)生产能力,随着生物技术,可能协助中国家成为政策制订先驱。
Por haber sido de los primeros en llamar la atención sobre la desertificación, la UNESCO, en colaboración con la secretaría de la Convención y con un grupo de organismos asociados (la FAO, el PNUD, el PNUMA, el FIDA, la Universidad de las Naciones Unidas, la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, la Organización Meteorológica Mundial (OMM), el FMAM, el Observatorio del Sáhara y el Sahel y el Consejo Internacional de Uniones Científicas, entre otros) tiene previsto organizar una conferencia científica internacional sobre el futuro de las tierras secas.
教科文组织借助其在荒漠化领域挥先驱作用,同联合国防治沙漠化公约秘书处和一组伙伴机构(粮农组织、开计划署、环境规划署、农基金、联合国大学、联合国国际减少灾害战略、世界气象组织(气象组织)、全球环境基金、萨赫勒和萨赫勒观察站(拉萨观测站)、国际科学联合会等等)协作,计划举办一次国际科学会议,题为“旱地未来”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
José Echegaray, matemático, ingeniero, político y dramaturgo, fue el primer español galardonado en 1904 con el Nobel de Literatura, al que siguió en 1922 el también dramaturgo Jacinto Benavente, precursor del teatro español del siglo XX.
何塞·埃切加赖,学家,工程师、政治家以及剧作家,他是第一个在1904年获得诺贝尔文学奖西班牙人;在1922年,剧作家哈辛特·贝纳文特同样获得了诺贝尔文学奖,他是20世纪西班牙戏剧先驱引导者。