Se registran en las cuentas, a su valor normal de mercado, cuando se reciben los bienes o servicios.
实物捐助在收到货物或服务时,按市价入账。
Era, pues, necesario contar con un elemento disuasorio eficaz para atraer a los elementos que no deseaban participar en el proceso, y aplicar en forma justa y global el proceso de desarme, desmovilización y reintegración a aquellos que deseaban participar.
因此,必须有一个可信的办法来威慑那些不愿参加这个进程的人员,同时以和全面的方式为那些愿意参加的人开展解除武装、复员和重返社会进程。
En el párrafo 170, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que evalúe con imparcialidad los relojes donados, en cumplimiento de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas.
在第170段中,联合国日内瓦办事处表示同意委员会的建议,将根据《联合国系统会准则》,对所捐时钟进行估价。
Esto tiene importancia porque las Naciones Unidas no previeron fondos para cubrir la posible falta de pago de sumas adeudadas por Estados Miembros, si bien una provisión de este tipo ofrecería una imagen más correcta de la posición financiera de la Organización.
这一关切是有道理的,因为联合国决定不编列备抵费用来应付无法收到的会员国未缴款额,尽管编列此种费用可以更地体现组织的财务状。
Lo mismo ocurre con el actual mecanismo de mantenimiento de la paz, que no cumple en modo alguno con las normas reconocidas para la imparcialidad y debería reemplazarse por un mecanismo internacional de observadores militares y civiles bajo el mandato de la OSCE.
目前的维持和平机制也应该如此,它远远没有达到所认的态度的标准,应当由一个欧安组织所授权的军事和民政观察员国际机制所取代。
Las auditorías externas independientes deben proporcionar seguridades objetivas de que los estados de cuentas financieros presentan una visión fidedigna y exacta (o se presentan con exactitud en todos los aspectos materiales) de la situación y los resultados financieros de la entidad que es objeto de la auditoría.
独立的外部审应提供客观的保证,说明财务报表真实、地(或在所有重要方面地)反映了被审实体的财务状和业绩。
El autor afirma que la falta de imparcialidad del Tribunal Supremo cuando criticó públicamente al Colegio de Abogados mientras su recurso estaba todavía pendiente y la falta de claridad sobre la base legal exacta de su condena le impidieron presentar un recurso "pertinente", por lo que se violó el párrafo 5 del artículo 14.
7 提交人声称存在违反第十四条第5款的,因为最高法院在其上诉仍有待审理期间开批评律师协会有失,也不清楚对其判定罪名的确切法律依据,使他无法提出“有意义的”上诉。
El auditor, tras examinar las transacciones y operaciones efectuadas durante ese período, confirmó que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis.
审人审查了该期间的交易和业务,满意地表示,年度财务报表真实地反映了法庭的净资产、财务状和业务成果,符合正确核算的原则和比照适用的《联合国财务条例》。
24.1 Cuando hayan surgido o puedan surgir circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el Contratista, hagan inequitativo el presente contrato o hagan impracticable o imposible el logro de los objetivos previstos en él y en la Parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente.
1 如果已经发生或可能发生的使管理局或承包者认为将使合同有失,或使合同或《约》第十一部分和《协定》所订的目标无法或不可能实现,双方应进行谈判,对合同作出相应的修改。
Además de la información necesaria en el marco de las normas aplicables de presentación de información financiera, el consejo de administración puede proporcionar una seguridad adicional a los accionistas y demás partes interesadas informando de que el consejo o su comité de auditoría han revisado el cálculo del valor justo y que el cálculo se efectuó de manera objetiva.
在适用财务报告准则要求的披露之外,董事会或其审委员会披露已审查了价值的算 (如果有的话)而且算是客观的,这样做可让股东和其他利益相关者更放心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。