La mayoría de ellas (78%) se mostraban a favor de mantener la ordenanza en su forma actual.
大部分意见书(占78%)都赞同保留《公》的原状。
El Ministerio de Seguridad Pública ha presentado al Primer Ministro una recomendación para adherirse a la Convención internacional contra la toma de rehenes y el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas.
公部已经向总理提交关于加入《反对劫持人质际公》《际禁止恐怖轰炸公》的建议。
Con su asistencia, el PNUD contribuye a colmar la brecha entre quienes propugnan que la seguridad pública se aborde mediante la aplicación estricta de la ley y los agentes que tienen en cuenta principalmente los aspectos sociales y de desarrollo del delito y la violencia.
开发计划署通过这种协助,帮助弥合建议公执法走`强硬'路线者与主要负责犯罪暴力的社会发展方面工作的行者之间意见分歧。
El GT comprende a representantes del Gabinete de Seguridad Institucional de la Presidencia de la República, del Gabinete Civil de la Presidencia de la República, del Ministerio de Justicia - de la Oficina Nacional de Seguridad Pública y el Departamento de la Policía Federal -, del Ministerio de Relaciones Exteriores - Coordinadora General de la Lucha contra la Delincuencia Transnacional (COCIT) -, del Ministerio de Defensa - los mandos del Ejército, de la Marina y de la Fuerza Aérea - y del Ministerio de Hacienda.
技术小组由下列机构的代表组成:总统府体制全室、总统府户政厅、司法部——家公局联邦警察司、外交部——打击跨罪行全面协调司、防部——陆军、海军空军指挥部财政部。
En lo que respecta al mecanismo operacional, en el contexto de actos terroristas cada vez más complejos y graves, como se ha indicado anteriormente, el Ministerio de Seguridad Pública ha creado un organismo especializado en la lucha contra el terrorismo, a saber el Departamento contra el Terrorismo, bajo la dirección del Departamento General de Seguridad, y ha establecido la Junta Directiva para la prevención y represión del terrorismo, presidida por el Viceministro de Seguridad Pública. Viet Nam presentará al Comité contra el Terrorismo información actualizada sobre esta cuestión.
关于运作的机制,在恐怖行为日趋复杂严重的情况下(如上所述),公部已经设立一个专门从事反恐的机构,即反恐部(隶属公部下的全总局),并设立防恐反恐指导委员会,由公部的一名副部长领导(越南将就此事向反恐委员会提供最新的信息)。
El Banco de Estado de Viet Nam, siguiendo instrucciones del Primer Ministro, ha asumido la coordinación con los ministerios y organismos competentes, en particular el Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Finanzas, para aplicar medidas de prevención de la financiación del terrorismo a la luz de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, tales como: investigar y comprobar las transacciones financieras para detectar y prevenir actividades relacionadas con la financiación del terrorismo, como transferencias ilegales de dinero y blanqueo de dinero; y hacer frente a las actividades relativas a transacciones monetarias ilegales de organizaciones y particulares nacionales y extranjeros.
奉总理的指示,越南家银行已经带头同相关部会机构,特别是公部财政部协调,按照联合全理事会第1373(2001)号决议采取防止向恐怖主义提供资助的措施,如:调查检查财务金融交易,以侦测防止发生有关诸如非法划拨金钱、洗钱等资助恐怖主义的活,以及处理有关非法划拨内外组织个人的金钱的活。
El Ministerio de Trabajo, Inválidos y Asuntos Sociales, en su calidad de organismo del Estado encargado de la lucha contra los males sociales, trabajó junto a los Ministerios de Seguridad Pública, de Cultura e Información, del Interior y de Salud en la formulación de las directrices correspondientes; colaboró con organizaciones de masas como el Frente Patriótico, la Unión de Mujeres, la Unión de Jóvenes, la Confederación del Trabajo y la Unión de Veteranos en la realización de campañas con la participación de sus miembros y la sociedad en general, con el objeto de combatir los vicios sociales, incluidas la prostitución y la trata de mujeres y niños.
正如打击社会问题家管理机构那样,劳、残疾者社会事务部与公部、文化通讯部、内政部及卫生部合作,发布了有关的指导性文件;与民众组织如祖阵线、妇女联合会、青年团、劳工联盟及退伍军人联盟合作,发起了多次由其成员整个社会参与的打击各种社会恶习(包括卖淫及贩卖妇女儿童)的活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。