La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才自然的特性是兼容的。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据用户——也用适当的培训软件包对他们提供支持——之间硬件软件的兼容。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员应继续使用各种机制协助执行第三次外空议的各项建议,包括考虑酌情采取一种更为兼容并蓄的做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社,并加强社发展问题首脑议所呼吁的兼容并包的构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要对未来议定书所涉私法问题国际公法问题之间的兼容性作一彻底分析,对实践中可能产生的矛盾冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利的案例是否可以被提交至行政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利的法律与宪法的兼容性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员行政机构间数据交换方案经与委员其他各处合作,制订了一个项目,以促进高效引入相互兼容的符合新的欧盟政府采购监管框架的电子采购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书执行部分中,应当更强有力地坚持关于其他空间条约优先的规定,以确保同联合国各项外空条约的兼容性,而且,在同外空条约发生任何冲突时以那些条约的规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际采购方面必须把有关普及相互兼容性的要求作为必要的保障措施,以确保非本国供应商进入采购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员注意到,发展远程医疗的障碍包括法律监管障碍、传统医疗部门对使用远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使用的软件与甚小孔径端网络管理所使用的软件之间的不兼容问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。