En conclusión, destaca nuevamente la necesidad de suministrar apoyo financiero al Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño.
最后,他再次强调向尼诺现象国际究中心提供财政支持必要性。
También es de aceptación general que el planeta Tierra es un sistema unificado y que fenómenos tales como una erupción volcánica en un lugar, o la recurrencia del fenómeno de El Niño, pueden tener consecuencias en otras partes del mundo.
人们还普遍认为,地球是一个统一整体系统,一个地方火山爆发,或是重复出现尼诺现象,都可能给地球其他地方带来影响。
Otras Partes informaron sobre las bases de datos de investigación que utilizan para realizar estudios climáticos locales y regionales, estudios sobre la predicción del clima mediante métodos estadísticos y la observación de las variables meteorológicas asociadas con el fenómeno El Niño-Oscilación Austral, e investigaciones en el campo de la ciencia atmosférica.
还有一些缔约方报告说,其究数据库用于当地和区域气候究,采用统计方法究气候预测,监测尼诺/南方涛动有关气候变量,并进行大气科学方面究。
Los límites de las zonas de mínimo de oxígeno pueden fluctuar (por ejemplo, en el Océano Pacífico oriental durante el fenómeno climático conocido como “El Niño”), provocando importantes repercusiones económicas al influir sobre las capturas de peces y mariscos, que a menudo son abundantes en esas zonas debido a la elevada productividad superficial.
极低氧区边界可能会变化(如尼诺现象发生时东太平洋),影响这些海面高生产力地区丰富鱼类和贝类捕获量,造成明显经济影响。
Destaca la importancia que su Gobierno asigna en este contexto al Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño y espera que, con ayuda de la comunidad internacional, su país y el resto de la región no vuelvan a ser golpeados por desastres que provoquen pérdidas incalculables en vidas humanas y en el plano material.
他强调说,在这种情况下,瓜多政府高度重视尼诺现象国际究中心工作,希望在国际社会帮助下,瓜多和该地区其他国家将不再遭受造成不计其数人命损失和物质损失灾难。
Muchas Partes notificaron investigaciones científicas centradas específicamente en el efecto del fenómeno El Niño-Oscilación Austral en el clima de sus países y señalaron la necesidad de llevar a cabo estudios detallados sobre las repercusiones del cambio climático en los sectores vulnerables utilizando los escenarios de cambio climático del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC).
许多缔约方报告了关于尼诺/南方涛动(ENSO)对有关国家气候影响具体科学究,需要采用政府间气候变化专门委员会(气专委)气候变化假设就气候变化对脆弱部门影响开展详细究。
Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con largos litorales y zonas de tierras bajas señalaron que están sufriendo graves inundaciones y sequías, efectos adversos debidos a cambios en el fenómeno de El Niño, tormentas tropicales con características cambiantes, intrusión de agua salada, mareas tormentosas, daños a los arrecifes de coral y variaciones en las pautas de migración de importantes especies ícticas.
小岛屿发展中国家和具有漫长海岸线以及低洼地区国家指出,它们经受重大水灾和旱灾、尼诺现象变化不利效应、热带风暴及其发生形态变化、海水内侵、风暴潮、珊瑚礁损害,以及重要鱼类洄游形态变化。
La población de los países más afectados por los fenómenos de El Niño y La Niña se beneficia de los trabajos del Centro, que están centrados en la alerta temprana, la gestión de los riesgos y el desarrollo de los recursos humanos, en el marco de una estrategia de formación y de información y de estudio de las ventajas comparativas de la región en lo tocante al desarrollo sostenible.
中心工作对受尼诺现象和拉尼娜现象影响最大各国人民有益,在培训和宣传以及究可持续发展方面区域比较优势战略指导下,中心工作围绕提早预警、风险管理和发挥人力资源优势展开。
Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con largos litorales o zonas de tierras bajas comunicaron sus experiencias con graves inundaciones y sequías, los efectos adversos de los cambios del fenómeno ENSO, las tormentas tropicales y los cambios en su comportamiento, la intrusión de agua salada, las mareas tormentosas, los daños a los arrecifes de corales y las alteraciones de las pautas de migración de importantes especies ícticas.
小岛屿发展中国家和具有漫长海岸线以及低洼地区国家指出,它们面临重大水灾和旱灾、尼诺-南方涛动(ENSO)现象变化不利效应、热带风暴及其发生形态变化、海水内侵、风暴潮、珊瑚礁损害,以及重要鱼类洄游形态变化。
Casi todas las Partes están preocupadas ante la posibilidad de que el futuro cambio climático dé lugar a un aumento de la frecuencia e intensidad de los fenómenos extremos, como las sequías, las inundaciones, los huracanes y los efectos de El Niño. Sin embargo, entender mejor las relaciones entre el cambio climático y la frecuencia e intensidad de los fenómenos extremos no es fácil, porque los márgenes de incertidumbre asociados a la magnitud de los cambios que se han proyectado con los MCG son altos.
虽然所有缔约方都关注未来气候变化会使干旱、洪水、飓风和尼诺效应等等极端事件频率增加,程度更严重,但是,用大气环流模型预测变化程度充满了不确定性,有碍于对气候变化极端事件频率和严重程度之间关系进一步了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。