Apoyamos firmemente a quienes se esfuerzan por recuperarse de sus terribles efectos devastadores.
我们坚定地支持那些争取战胜可怕破坏复原人们。
Cuando consideramos la magnitud del sufrimiento en los terribles conflictos que tienen lugar en otras partes del escenario internacional, es alentador ver que Timor-Leste se centra en las tareas asociadas con la consolidación de la paz posterior al conflicto.
当我们想到国际舞台上其他地区正在发生可怕冲突、造成大规模苦难时,看到东帝汶专心致志地从事冲突后和平建设使人感到欣慰。
Es profundamente inquietante que este tipo de desplazamiento forzoso, que se produjo a escala masiva en las primeras fases del conflicto de Darfur, siga produciéndose aún y que el Gobierno no demuestre claramente que está dispuesto a poner fin a estos crímenes terribles.
在达尔富尔冲突早期阶段,这种被迫流离失所现象曾大规模出现,时至今日仍在继续,并没有明显地作出努力来制止这些可怕行为,这令人深感不安。
Mi delegación insta enérgicamente al Consejo a que haga todo lo que esté a su alcance para prevenir la erupción de cualquier tipo de violencia en los países limítrofes con el Iraq, puesto que ello podría dar lugar a la desestabilización de toda la región, cuyas consecuencias serían funestas para el resto del mundo.
我国代表团强烈敦促安理会尽其所能地防止与伊拉克接壤国家爆发任何形式暴力,因为发生这种情况可能完全破坏整个地区稳定,这一局面将对世界其它地区产生可怕后果。
Afirmamos que la violencia y el terrorismo, las prácticas de depuración étnica y otros horrores y crímenes de guerra presenciados en muchas zonas del mundo en los últimos años indican claramente que los autores no pertenecen a ninguna nacionalidad, religión o raza en particular, sino que son de diversos orígenes y tienen distintos antecedentes políticos, religiosos y étnicos.
我们指出,最近几年在世界许多地区看到暴力和恐怖、族裔清洗行径和其他可怕行为和战争行都明确地显示,从事这些行为人不属于任何特定民族、宗教或种族,他们有不同来源,有不同治、宗教和族裔背景。
Cuando contemplamos con rechazo, como deberíamos, la miseria de los millones de personas que perecen en África y otros lugares como resultado de hambrunas, enfermedades y conflictos que se pueden prevenir, nos vemos impulsados a actuar, no sólo movidos por la conciencia, sino porque en el fondo intuimos que si nos negamos a hacerlo, algún día pagaremos muy caro por nuestra inacción.
当我们理所当然地不满地看到由于可以预防饥荒、疾病和冲突,在非洲和其他地方死去数以百万计人民痛苦,采取行动紧迫性不仅受到良心驱使,且也受到一种内心感觉驱使,即如果我们拒绝采取行动,有朝一日我们将因为我们拒绝遭到可怕报应。
La terrible tragedia que desencadenó el huracán Katrina en una ciudad importante de los Estados Unidos de América y la sorprendente parálisis y vulnerabilidad que dejó al descubierto deberían dejar una idea muy clara del daño que se hace todos los años a la economía de países pequeños como Belice, que están lejos de la mirada atenta de los medios de difusión internacionales.
“卡特琳娜”飓风在美利坚合众国一个重要城市造成了可怕悲剧,造成了令人震惊瘫痪,暴露了各种弱点,这应该使人们非常清楚地了解,在远离国际媒体注意地方,像伯利兹这样小国整个经济每年都遭受到什么样打击。
Asimismo, hemos trabajado con muchas delegaciones para preparar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, titulado “Fortalecimiento del socorro de emergencia y las actividades de rehabilitación, reconstrucción y prevención tras el desastre provocado por el tsunami del Océano Índico”, que confiamos que este órgano apruebe por consenso, para señalar de esa manera nuestro compromiso enérgico y constante de ayudar a los países y los pueblos afectados por esta terrible tragedia.
我们在起草我们正在审议题为“印度洋海啸灾难后加强紧急救援、恢复、重建和预防”决议草案过程中与许多国家代表团开展了类似合作,我们相信,本机构将以协商一致方式通过该决议草案,从表明我们将坚定和持续地致力于帮助受这一可怕不幸事件影响国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。