Uno de cada cuatro matrimonios termina en divorcio
四分之一婚姻以离婚而。
Numerosas fuentes en el Líbano informaron a la Misión de que las autoridades sirias consideraban que el Sr. Hariri había sido personalmente responsable por la aprobación de esa resolución y que esa resolución marcaba el fin de la confianza que hubiera existido entre ambas partes.
黎巴嫩许多消息来源诉调查团,叙利亚领导层要哈里里先生个人对这项决议通过负责,并说这项决议标志着双方之间信任。
Al mismo tiempo, no consideraba prudente iniciar un nuevo proceso en forma prematura y esperaba que el Consejo estuviera de acuerdo en que no podría obtenerse ningún resultado positivo emprendiendo una nueva iniciativa que terminaría, como ha ocurrido con iniciativas anteriores, en el fracaso o el estancamiento.
我同时认为不宜过早启动新进程,我希望安理会能够都认识到,任何新努力如像过去一样以失败或陷入僵局而,将不会取得任何积极效果。
El reciente intento del Gobierno de Israel de hacer inamovible su ilegal anexión de Jerusalén oriental volviendo a poner en vigor la Ley sobre bienes de personas ausentes, aunque ha fracasado, ha reflejado claramente los propósitos colonialistas y la mala fe de Israel, absolutamente contrarios a las condiciones necesarias para que se reanude el proceso de paz.
近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷非法吞并企图虽然以失败而,但以色列殖民意图和背信弃义昭然若揭,这与恢复和平进程条件完全背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas reclamaciones españolas provocaron enfrentamientos con la Gran Bretaña quien también tenía pretensiones en la zona pero terminaron con las convenciones de Nutca de 1790, 1793 y 1794 en donde acordaron una especie de convivencia bilateral.
西班牙的这些要求引发了与英国的冲突,英国也对这一地区提出了要求,但终以 1790 年、1793 年和 1794 年的《努特卡公约》而告终,双方同意双边共存。