Fue alucinante ver como los delfines nos rodeaban.
看着绕着我们是多么惊奇。
Se solicita a los clientes que hagan observaciones sobre la aceptación de cada recomendación.
要绕每一项建议接受程度,征求用户意见。
La Sala de Operaciones del Centro de Situación está actualmente estructurada en tres oficinas.
情况中心行动指挥室现有组织架构是绕3个主管小组构成。
Nos complace observar que el plan está estructurado alrededor de 12 importantes esferas de acción.
我们高兴地看到,这个计划结构是绕着12个重要行动领域。
Sobre todo, movilizó naciones y sociedades alrededor de valores fundamentales y nobles principios.
首先,它使各国和各国社会绕着根本价值观念和崇高原则动员起来。
La investigación gira en torno a propuestas para gestionar y regular mejor esos procesos de transición.
绕着更好地驾驭和规制此类过渡进程提议开展了研究。
Al efecto, se han definido tareas y emprendido actividades para lograr que esos empleos resulten accesibles.
为此,该部绕现有作问题布置了一些任务并开展了一些活动。
Se observó una división similar de criterios en torno al concepto harto controvertido de “intervención humanitaria”.
绕“人道主义干预”这一引起诸多争议概念,存在类似意见分歧。
Desgraciadamente, hay muchos conflictos que también giran en torno al control y el acceso a los recursos naturales.
令人遗憾是,许多冲突也是绕自然资源控制或获取而展开。
Sin embargo, aún quedan pendientes varias cuestiones relacionadas con el programa nuclear de la República Islámica del Irán.
然而,绕着伊朗核计划一些问题仍悬而未决。
Una mayor transparencia y responsabilidad ayudarían a reducir las controversias en relación con el proceso de desarme nuclear.
提高透明度和加强问责制将有利于减少绕核裁军进程争论。
En general, el debate se refiere al alcance y las características de la participación de las Naciones Unidas.
总体上讲,这些争议是绕联合国介程度以及介佳方式进行。
Sus secciones de prensa, radio y televisión cubrieron ampliamente el atentado en Bagdad y lo que ocurrió inmediatamente después.
新闻处报刊、广播和电视科深报导了绕巴格达爆炸及此后发生事件。
Los futuros esfuerzos se centrarán en el tratamiento de situaciones concretas, en particular en las situaciones prolongadas de refugiados.
未来努力将绕情况具体办法,特别是关于长期难民情况。
Sin embargo, en la práctica, la ambigüedad y la disensión continúan rondando la función de facilitación de la secretaría.
但是,实际上,绕秘书处便利作用,不明确性和看法不一致目前依然存在。
Se pide a las delegaciones que estructuren sus deliberaciones sobre las cuestiones conforme al tiempo asignado en esta propuesta.
请各代表团根据我提出建议,在分配时间内绕着将讨论问题安排审议作。
A la Unión le preocupan las repercusiones negativas que tienen las actividades transfronterizas ilícitas en los niños en conflictos armados.
欧盟对于绕武装冲突中儿童所从事非法越境活动感到关切。
La República de Corea espera que el objetivo de mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial reciba amplio apoyo.
大韩民国希望,将绕着特别委员会改进作方法这一目标提供支持。
En este contexto, se espera que la celebración del Año sirva para lograr los siguientes objetivos específicos y mensurables
为了充分利用预期国际荒漠年会产生势头,正在绕宣传防治荒漠化公约进程及其多边和双边伙伴辅助性优势,设计国际年概念,启动和纪念。
Las Naciones Unidas y la Unión Africana han aumentado la cooperación y la coordinación en cuestiones operacionales relacionadas con la Misión.
联合国和非洲联盟已绕非盟驻苏特派团行动问题加强了合作与协调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mi vida rueda en torno a un balón de fútbol.
我生活围绕着足球转。
Por eso los planetas orbitan el sol, por ejemplo.
这就行星围绕太阳运行原因。
La trama gira en torno a una sociedad estructurada de una forma muy peculiar.
剧情围绕着个结构奇特社会展开。
El entrenador quería que el juego girará en torno a él.
教练希望球赛围绕着他来进行。
Ésta canaliza la corriente alrededor, en lugar de a través de ti.
车身引导电流围绕着你而不穿过你。
La historia parte de un grupo de personas con importantes problemas económicos.
故事围绕着一群有严重经济问题展开。
En cualquier caso, el misterio que rodean a estos geoglifos son parte de su encanto.
无论如何,围绕这些地面图案其魅力一部。
Una especie de regulador colectivo del comportamiento y el pensamiento, formado por millones de opinantes.
数百万计发声民众,围绕行为及思想形成集体约束力。
Hay una historia principal de la que nacen todas las demás.
有一个主要故事,其他故事都围绕其展开。
Alrededor de ella hay misterios sin dilucidar aún.
围绕着它还有一些谜团尚未解开。
La población madrileña de San Lorenzo del Escorial surgió alrededor del Monasterio de El Escorial.
马德里圣罗伦索-德-埃斯科里亚尔区就围绕着埃斯科里亚尔寺院形成。
Son muy humanos y sociables, aman estar rodeados de personas.
他们非常性化,而且善于社交。他们喜欢被围绕感觉。
Sí hay un cierto debate, pero no estamos debatiendo en este momento si monarquía o república.
确实存在讨论,在并不围绕应该采用君主立宪或共和制展开。
Durante el s. XVI se construyeron en torno a la sede de la universidad otros edificios universitarios y monasterios.
16世纪围绕大学总部建造了其他大学和修道院。
En aquellos días mi mundo giraba lentamente alrededor de unas cuantas presencias que yo creía firmes e imperecederas.
那些日子,我世界只围绕着一些和事缓慢地转动,在我看来,他们永恒而坚固。
El edificio, inaugurado en el año 2000, se construyó alrededor de un edificio hospitalario de los años 20.
这座于 2000 年开放建筑,围绕着一座 20 世纪 20 年代医院大楼而建。
Como facilitador, mantén la discusión enfocada en el tema.
作为主持,让讨论围绕主题进行。
Se sentían frustrados y coléricos, y se acusaban el uno al otro por la situación en que se hallaban.
挫折感、饥饿感和由此而来愤怒紧紧围绕着他们,折磨着他们,他们甚至为陷入眼前困境而相互责。
Y crea una región de espacio-tiempo superextraña, la ergosfera que lo envuelve.
它创造了一个超级奇怪时空区域,即围绕它能层。
Por extensión se aplicó el nombre de " burgo" a las poblaciones que se desarrollan en torno a estas construcciones.
由此延伸,“burgo”这个名字被用于代围绕这些建筑所发展出来村镇。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释