Esos períodos corresponden a los distintos índices de naturalización de los refugiados en esas regiones.
这些时期反映这些区域不同难民归化率。
Además, en muchos países se integró a los refugiados permitiendo su acceso a la tierra y al empleo y algunos Estados, en particular, Indonesia, Armenia, la Federación de Rusia, Kirguistán y México, autorizaron la naturalización de muchos refugiados.
此外在许多国家中,难民已融入当地社会,获得了土地并在当地就业,有些国家,尤其是印度尼西亚、亚美尼亚、俄罗斯联邦、吉尔吉斯斯坦和墨西哥,则允许难民大规模归化入籍。
Sin embargo, durante la misión de análisis, mi primera tarea fue tratar de eliminar las objeciones planteadas por la oposición en cuanto a las decisiones presidenciales del 15 de julio relativas a la nueva Comisión Electoral Independiente y las cuestiones de identificación y naturalización.
但是在探索性访问期间,我第一个任务是试图消除反对派关于新独立选举委员会7月5日有关总选举决定以及鉴别和归化问题所提出各种反对意见。
La UNMIL siguió facilitando el regreso de funcionarios públicos a sus lugares de destino, entre ellos 168 recaudadores de impuestos a 13 puestos de recaudación de impuestos, 206 funcionarios de aduana a 11 puestos de aduanas rurales y 379 funcionarios a la Oficina de Inmigración y Naturalización.
联利特派团继续协助政府工作人员重返岗位,如168名国税人员返回13个收税站,206名海关人员返回设在乡村11个海关检查站,379名移民和归化局官员也返回了过去岗位。
Explicó que las autoridades del país anfitrión habían denegado el visado al Presidente de la Asamblea Nacional alegando que su entrada en el país iría en detrimento de los intereses de los Estados Unidos de conformidad con el apartado f) del artículo 212 de la Ley de Inmigración y Nacionalidad del país anfitrión.
他解释说,东道国当局拒不发给全国代表大会主席签证,理由是根据东道国《移民归化法》第212条(f)款,允许他入境会损害美国利益。
El Ministerio de Justicia y el Ministerio de Inmigración e Integración trabajan actualmente en la formulación de una política que ha de proporcionar una mejor comprensión de la naturaleza y las proporciones de los delitos de honor y de la violencia relacionada con cuestiones de honor en los Países Bajos y procuran establecer un criterio para abordar el problema.
司法大臣与移民归化大臣目前正在制定一项政策,目是更加深入地了解境内所发生维护名誉而犯罪和与名誉相关暴力性质和比例,并制定了解决这一问题办法。
Al notificar su intención de casarse o al registrar un matrimonio concertado en otro país menos de diez años antes, la persona de que se trate debe presentar una declaración (firmada por el jefe de la policía de extranjería según la legislación actual y por un funcionario competente del Servicio de Inmigración y Naturalización (SIN) en el futuro) en que se indique su condición de residente.
在发出订婚通知时,或在其他国家注册婚姻不足10年时,有关人员必须提交载有关于其居住情况信息声明(该声明必须经涉外警察部门负责人依据现行规章制度签字,将来由移民归化局签字)。
En respuesta a las preguntas del Comité sobre la ciudadanía, señala que, en virtud de la Ley de ciudadanía de Letonia, todas las personas que residen permanentemente en el país durante un mínimo de cinco años pueden adquirir la nacionalidad por naturalización, y ni el matrimonio con un ciudadano extranjero o con una persona apátrída, ni la disolución de ese matrimonio, afectan a los derechos del ciudadano en cuestión por lo que respecta a su nacionalidad.
在答复委员会关于国籍问题时,她指出,依据《拉脱维亚国籍法》,所有在拉脱维亚至少已经居住五年常住居民都可以通过归化方式获得拉脱维亚国籍,拉脱维亚公民同外国人或无国籍者结婚或解除婚,都不影响有关公民国籍权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。