Apenas pude distinguir su rostro en la tenue claridad del salón.
在大厅里微弱的光线下我几乎看不清他的脸。
Las vinculaciones entre el programa del país y el programa regional son débiles y se ejerce relativamente poco control ulterior a nivel del país para asegurarse de que la promoción llevada a cabo en el plano regional se transforme en acción en el plano nacional.
国家方案和区域方案之间的联系微弱,国家一级的后续行动相当少,难以保障区域一级的主张化为国家一级的行动。
Se observó que el efecto de tal clasificación era crear un conjunto de presunciones difícilmente refutables en cuanto al objeto y propósito de los tratados de ese tipo, es decir, como prueba del objeto y propósito del tratado a efectos de que sobreviviera a una guerra.
据认为,这样分类的作用是要就那些类型的条约的目标和宗旨建立一套可予辩驳的微弱假定,作为条约的目标和宗旨能够在战争期间继续存在的证明。
De hecho, mi delegación recuerda que una enmienda clave que propuso Bélgica en la Sexta Comisión para que se dejara claro que la finalidad del subpárrafo b) es prohibir la reproducción con fines de reproducción fue derrotada por un escaso margen, con 55 votos en contra, frente a 52 a favor y 42 abstenciones.
事实上,我国代表团回顾,比利时在第六委员会上提出的一项关键修正以55票反对、52票赞成、42票弃权的微弱差距没有被通过。 该修正是要说明分段(b)是为了禁止生殖性克隆。
Las dificultades que se plantean son las siguientes: i) es posible que se pierda la sutil dinámica de género en un enfoque mundial normalizado, y ii) a menudo se dejan de lado las iniciativas que apoyan la aplicación de la política en materia de género en momentos de emergencias imprevistas y de mucho movimiento de personal.
㈠ 在标准化的全球做法中,可能失去性别的微弱动能,㈡ 在意外的紧急情况和作人员大量掉换时,经常将支持实施性别政策的倡议置之一旁。
El balance de la aplicación del Programa de Acción que se hizo entonces demuestra que los logros de los Estados de la región siguen siendo precarios y que podrían socavarlos las dificultades relacionadas con la permeabilidad de las fronteras, la falta de equipo, información y datos exactos sobre la naturaleza y la cantidad de las armas que están circulando.
在该次会议上对《行动纲领》执行情况的审查表明,该地区各国的努力仍然很微弱,与此同时,边界防备松懈,装备缺乏,关于军火流动的性质和数量的精确数据和信息不足,所有这些造成的困难,很可能使各国的努力毁于一旦。
Como se señaló al comienzo, al establecer límites obligatorios mínimos de la responsabilidad, los regímenes de la responsabilidad en vigor están tratando de amparar a los cargadores cuya posición negociadora sea desventajosa, es decir, a los cargadores pequeños y a todo tercero consignatario, contra toda condición abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en sus cláusulas o condiciones contractuales uniformes.
正如一开始所指出的,通过制定强制性最低限度赔偿责任,现行赔偿责任制度力图确保对谈判能力微弱的货方(即小托运人和第三方收货人)给予保护,使其免受承运人以其标准合同条款单方面实行的不公平合同条款的损害。
Al establecer límites mínimos de la responsabilidad, que son aplicables imperativamente y no pueden modificarse contractualmente, los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor procuran amparar a los propietarios de la carga que tengan poca capacidad de negociación, como los pequeños cargadores y todo tercero que sea consignatario de una remesa, contra toda cláusula contractual abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en las cláusulas o condiciones uniformes de su contrato.
通过制定不得经由合同更改的强制性适用的最低限度赔偿责任,现行的赔偿责任制度力图确保对谈判能力微弱的货方给予保护,即对小托运人和第三方收货人给予保护,使之免受承运人以其标准合同条款单方面实行的不公平合同条款的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。