有奖纠错
| 划词

Con rabia arrugó la carta que tenía en la mano.

地把手里信揉一团。

评价该例句:好评差评指正

Tengo que dominar mi cólera.

该控制一

评价该例句:好评差评指正

Nos dió gritos descompuestos.

地朝们大喊大叫。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


涣然, 涣散, 浣熊, , 患癌症的, 患白化病的, 患病, 患病的, 患肠虫病的, 患处,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

新版现代西班牙语第三册

Muy enojado, el rey ordenó a sus criados que buscaran a los estafadores.

国王怒气冲冲地命令他的仆人们追寻这些骗子。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

¡Oh! —cerró ella con rabioso fastidio, golpeando violentamente la puerta.

“哼!”她怒气冲冲,砰地把门一关,走了。

评价该例句:好评差评指正
海上

El pequeño y delgado Grau, todo él nervio, subió la escalera mascullando improperios.

个头瘦小的葛劳,一路怒气冲冲地踩着嘎吱作响的楼梯上了二楼。

评价该例句:好评差评指正
霍乱时期的爱情 El Amor en los Tiempos del Cólera

Pues yo me he bañado todos estos días -gritó fuera de sí- y siempre ha habido jabón.

“这些日子我天天洗澡,”她怒气冲冲地叫道,“每次都有肥皂。”

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Se dice que se le dedicó este mes para aplacar su ira y ganarse su benevolencia.

据说这个月是献给他的,以平息他的怒气,赚取他的仁慈。

评价该例句:好评差评指正
吉诃德(下)

Y apeándose con gran presteza de su jumento, tiró con furia de una de las espadas que llevaba el licenciado en el suyo.

说着他立从驴背上跳下来,怒气冲冲地从学士的驴背上抄起了一把剑。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

7 Maldito su furor, que fué fiero; Y su ira, que fué dura: Yo los apartaré en Jacob, Y los esparciré en Israel.

7 他们的怒气暴烈可咒。他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。

评价该例句:好评差评指正
吉诃德(上)

Viole bajar y subir por el aire, con tanta gracia y presteza que, si la cólera le dejara, tengo para mí que se riera.

他看到桑乔在空中一上一下地滑稽又好笑。要不是因为当时他正怒气冲冲,准会笑出声来。

评价该例句:好评差评指正
吉诃德(下)

Y con gran furia y muestras de enojo, se levantó de la silla, dejando admirados a los circunstantes, haciéndoles dudar si le podían tener por loco, o por cuerdo.

唐吉诃德怒气冲冲地,从椅子上站起来。在场的人无不惊奇,弄不清他的神经到底正常,不正常。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Sus reacciones y berrinches se han vuelto comunes en sus encuentros, muchas veces por la frustración de fallar y otras por el enfado de ser interrumpido en su juego.

他的反应和怒气已经成为遇到困难时的常态,往往是出于对失败的挫折感,有时是出于对自己的比赛被打断的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Al ruido y voces y que todos dimos, acuden los huéspedes y vecinos y métense en medio, y ellos muy enojados procurándose desembarazar de los que en medio estaban, para se matar.

住店的旅容和街坊听见吵闹,赶来劝架。他们俩怒气冲天,推开拦着的人,要拼个你死我活。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Entonces, le relaté parte de mi historia, al final de la cual, estalló en un extraño ataque de cólera y dijo: -¿Qué habré hecho yo para que semejante infeliz se montara en mi barco?

于是,我简略地向他谈了谈自己的身世。他听我讲完后,忽然怒气冲天,令人莫可名状。他说," 我作了什么孽,竟会让你这样的灾星上船。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

45 Hasta que se aplaque la ira de tu hermano contra ti, y se olvide de lo que le has hecho: yo enviaré entonces, y te traeré de allá: ¿por qué seré privada de vosotros ambos en un día?

45 你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所作的事,我便打发人去把你从那里带回来。为什么一日丧你们二人呢?

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信的上校

La mujer abandonó el mosquitero y se dirigió a la hamaca. . Estoy dispuesta a acabar con los remilgos y las contemplaciones en esta casa., dijo. Su voz empezó a oscurecerse de cólera. .Estoy hasta la coronilla de resignación y dignidad..

妻子从蚊帐里钻出来,也爬上吊床。" 我再也不要在这屋子里装模作样地过日子了," 她说道,因为怒气声音已经哑了," 这种死要面子活受罪的日子我受够了。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


荒岛, 荒地, 荒废, 荒废的, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接