有奖纠错
| 划词

Un amigo suyo le ha soplado la novia.

一个朋友把意中人.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


exasperación, exasperador, exasperar, exáxico, excandecencia, excandecer, excarcelable, excarcelación, excarcelar, excarceración,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

Los hijos menores no pueden casarse cuando les apetece.

小儿子往往有了而不能结婚。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No había hecho mucha mella en su corazón, y su vanidad quedaba satisfecha con creer que habría sido su preferida si su fortuna se lo hubiese permitido.

她只不过稍许有些感触,她想,如果她有些财产,早就成为他唯一的了——想到这里,她的虚荣心也就得到了满足。

评价该例句:好评差评指正
历史名人故事集

Leopoldo I aspiraba a que su hija se casase con el heredero de una importante casa real europea, pero, aunque tuvo muchos pretendientes, ninguno resultaba del agrado de Carlota.

利奥波德一世希望女儿能欧洲重要王室继承人结婚,但,虽然追求者众多,但夏洛特没有

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y mira hasta dónde se extiende su malicia y la ojeriza que me tienen, pues me han querido privar del contento que pudiera darme ver en su ser a mi señora.

你看,魔法师多恨我呀,竟恶毒到这种程度,想剥夺我见到本来面目的快乐!

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Ocupada en observar las atenciones de Bingley para con su hermana, Elizabeth estaba lejos de sospechar que también estaba siendo objeto de interés a los ojos del amigo de Bingley.

伊丽莎白一心只知道谈论彬格莱先生对她姐姐的殷勤,却一点儿没想到她自己已经成了彬格莱那位朋友的

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Pero, en resolución, averiguado está muy bien que él tenía una sola a quien él había hecho señora de su voluntad, a la cual se encomendaba muy a menudo y muy secretamente, porque se preció de secreto caballero.

不过一句话,很清楚,他的只有一,而且他经常极其秘密地祈求她保佑,因为他自诩秘密骑士。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

También les dijo que sería bien que él fuese delante a buscarle y darle la respuesta de su señora; que ya sería ella bastante a sacarle de aquel lugar, sin que ellos se pusiesen en tanto trabajo.

桑乔还对他们说,最好先让他去找唐吉诃德,把他的的回信告诉他。或许仅凭杜尔西内亚就足以把唐吉诃德从那地方弄出来,而不必再让神甫理发师去费那劲了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Decidme, hermano escudero: este vuestro señor, ¿no es uno de quien anda impresa una historia que se llama de El Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha, que tiene por señora de su alma a una tal Dulcinea del Toboso?

“告诉我,侍从兄弟,你的主人否就现已出版的小说《唐吉诃德》里的那人?而且,他还把托博索一叫杜尔西内亚的女人当作自己的?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


excelente, excelentemente, excelentísimo, excelsaménte, excélsior, excelsitud, excelso, excentración, excéntrica, excéntricamente,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接