En agosto entraron en funciones un nuevo director y un nuevo director adjunto.
新的所长和副所长于8月份上任。
Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente.
依照该条款,由省政府和相关警务派出所所长指定的注册医者将所有烧伤案件就近报本地治安官。
Todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por un profesional de la medicina que esté habilitado y haya sido designado por el Gobierno provincial, y además por el oficial a cargo de la comisaría interviniente.
第 174-A 条的突出特点是: 所有烧伤案件都经由省政府和当地警务派出所所长指定的注册医疗业者向距离最近的治安官报。
El Director Adjunto del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia recordó la historia de los seminarios y el modo en que, con el tiempo, se habían integrado cada vez más en el proceso intergubernamental.
联合国区域间犯罪和司法研究所副所长回顾了大会讲习班的历史,以它们如何逐渐被越来越多地纳入政府间进程。
No se ha negado ninguna solicitud de viaje, aunque la OSSI determinó que los viajes de la Directora podrían haberse restringido en aras de una mayor supervisión administrativa de la eficacia de los programas por la Directora en la sede del Instituto en Santo Domingo.
虽然监督厅断定所长应该减少出差次数,以便所长在圣多明各的研训所总部对方案效率进更严格的管理监督,但是所长申请的出差没有一次被驳回。
En sus observaciones de clausura, el Director Adjunto del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia presentó una visión general de las cuestiones examinadas a lo largo del día y se refirió especialmente a las enseñanzas obtenidas.
联合国区域间犯罪和司法研究所副所长在结束语中概述了这一天所讨论的问题,侧重于吸取的经验教训。
Ello permitiría asegurar que las decisiones administrativas de la Directora del Instituto son objeto de una supervisión adecuada por parte de un representante del Secretario General en la Secretaría, de conformidad con las normas y procedimientos de las Naciones Unidas (véase la recomendación 3).
这样就可以确保秘书处内一名秘书长代表,根据联合国的规则和程序,适当地监督研训所所长的政决定(见建议3)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。