No debe prestarse ningún apoyo a quienes no compartan este objetivo.
一定不能支持那些不接受这一目标的人。
Sobre la cuestión de la ciudadanía, dos tercios de los encuestados estimaron que las personas que adquirían la condición de “Belonger” (ciudadanía local) por matrimonio con un anguilano deberían tener que solicitar la ciudadanía en vez de obtenerla automáticamente tras un período de cinco años.
关于公民身份问题,在接受调查的人,三分之二的人认为那些通过与安圭拉人结婚取得“属于者”(当地公民身份)地位的人,必须申请才能取得,而非五年后自动取得。
Un Estado que esté dispuesto a admitir a cientos o incluso a miles de personas podría mostrarse renuente a aceptar que la entrada en el país se considere un derecho o aceptar que ese derecho se conceda a algunos si ello implica la concesión del derecho a todos.
可能愿意接纳上百,乃至数千人的国家完全可能不愿接受作为权利给予入境权,或者接受有些人的这种权利,如果这被认为意味着所有人的权利的话。
Sr. Gandhi (India) (habla en inglés): Mi delegación lamenta profundamente que la Sexta Comisión no haya sido capaz de recomendar a la Asamblea General un texto que fuera aceptable para todos los Estados Miembros sobre una cuestión de suma importancia, como la de una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines reproductivos.
甘地先生(印度)(以英语发言):我国代表团深感遗憾的是,第六委员会未能向大会提交能够为所有会员国接受的关于禁止人的生殖性克隆国际公约这样至关重要问题的案文。
También tienen derecho a percibir compensación por salario los asegurados que están temporalmente incapacitados para trabajar debido a enfermedades, lesiones o accidentes no profesionales, los aislados por ser portadores de enfermedades infecciosas, los nombrados para acompañar a enfermos que se dirigen a su tratamiento o rehabilitación y los que tienen a su cuidado una esposa o hijo enfermo.
那些由于其他、非职业疾病、创伤或事故暂时失去工作能力的投保人、或那些因为传染病而受隔离的人、被指派陪伴病人往接受治疗或康复的人,以及照看有病痛的配偶或子女的人,也有权得到工资补偿。
A este respecto, el Consejo de Seguridad pide al Secretario General que incluya, en los informes que presenta periódicamente sobre las misiones de mantenimiento de la paz, un resumen de las medidas preventivas adoptadas para aplicar la política de tolerancia cero y de los resultados de las medidas adoptadas contra el personal hallado culpable de explotación y abuso sexuales.”
为此,安全事会吁请秘书长在其关于维持和平特派团的定期报告,摘要说明为实零容忍政策所采取的预防,以及对那些因性剥削和性虐待行为被认定应接受惩处的人采取行动的结果。”
El Sr. Mohideen (India) dice que la labor del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas tiene gran repercusión en la salud de miles de trabajadores, de las personas que reciben radioterapia, de las que viven en zonas del mundo con un alto nivel de radiación natural y del público en general, así como en la protección del medio ambiente.
Mohideen先生(印度)说,联合国原子辐射影响问题科学委员会(辐射科委)的工作与数以千计的职业工人、接受辐射治疗的人、在天然本底辐射量高的地区生活的人和一般民众的健康和环境的保有极为密切的关系。
Aunque han aumentado los cursos e instituciones dedicados a la formación técnica y profesional, el Comité lamenta que no haya más niños de edades comprendidas entre los 15 y los 18 años que reciban formación profesional para facilitar su transición a un trabajo cualificado, y que muy pocos niños terminan la escuela secundaria, en particular en las zonas rurales, especialmente los niños que padecen privaciones y los niños indígenas, así como la falta de infraestructuras escolares en las zonas apartadas del país.
委员会感到遗憾的是,尽管扩大了技术职业培训课程和学校,但15至18周岁的儿童没有更多的人接受职业培训,以帮助他们过渡成为合格的劳动者,特别是在乡村地区,尤其是贫困儿童和土著儿童的学毕业率较低,该国偏远地区缺乏学校基础设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。