有奖纠错
| 划词

En la escuela, debemos obedecer el horario escolar

在学校,我们必须学校时刻表。

评价该例句:好评差评指正

Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.

当事人约合同一项公约,这种情况极少出现。

评价该例句:好评差评指正

Se siguen recibiendo denuncias de castigos duros aplicados a quienes no pueden, no están dispuestos o no tienen las condiciones físicas para cumplir las órdenes.

继续听闻有无力或不愿意或身体太弱不能这些命令人遭受严惩。

评价该例句:好评差评指正

El término terrorismo empezó a emplearse a finales del siglo XVIII, básicamente para referirse a los actos violentos de los gobiernos orientados a garantizar la sumisión del pueblo.

“恐怖主义”一词18世纪末开始使用,主要用来指政府为了确保人民而实施暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Dado que se trata de una emergencia natural, la cooperación entre los civiles y las fuerzas militares se sitúa en un marco conceptual diferente del de las actividades de reconstrucción en curso.

这是一种自然紧急情况,文职部门与军队之间合作与正在进行重建活动不同,不同指导观念。

评价该例句:好评差评指正

Un acuerdo bilateral de aplicación de las normas prevé independientemente una amplia asistencia en las investigaciones, el intercambio de información (con sujeción a normas de confidencialidad) y la coordinación de las medidas correspondientes.

另外,一项双边实施协广泛协助调查、(在保密规则)交流信息,以及协调实施工作。

评价该例句:好评差评指正

Su alcance debe ser restringido y definido con precisión, no deben dar lugar a abusos a costa de los Estados más débiles y deben estar sujetas a procedimientos vinculantes de solución de controversias.

反措施范围必须加以限制,明确规,不得滥用,伤害弱国利益,而且必须具有约束力解决争端程序。

评价该例句:好评差评指正

Los acuerdos intergubernamentales sobre transferencias para la utilización pacífica de la energía nuclear deben prohibir el uso de materiales, equipo y tecnología nucleares sujetos a tales acuerdos si el receptor se retira del Tratado de no proliferación.

政府间关转让用和平目的核能源协议应禁止使用须该协议规核材料、设备和技术,即使该接受国已退出《不扩散核武器条约》。

评价该例句:好评差评指正

Al no estar prohibida por la ley o sancionada penalmente, la violación marital sirve en muchas sociedades para perpetuar la idea de que la mujer debe ceder al deseo sexual de su marido y en las condiciones que éste le imponga.

在许多社会中,对婚内强奸缺乏法律禁止或纠正,致使妇女完全根据男子条件丈夫性欲,别无其它选择想法延续去。

评价该例句:好评差评指正

El Brasil recuerda que la futura composición del personal de la Dirección Ejecutiva del Comité debe cumplir con el requisito de la competencia técnica, así como reflejar los valores y los sistemas jurídicos de los grupos regionales de las Naciones Unidas.

巴西忆及反恐执行局人员今后构成须技术胜任能力要求,并反映联合国各区域集团价值观和法律体系。

评价该例句:好评差评指正

Como ha dicho la propia Ministra, en la actualidad la Convención tiene precedencia sobre el Código Civil en cuestiones tales como las disposiciones del artículo 252 de que la mujer tiene que obedecer al marido, y del artículo 261, relativas al derecho de elegir su profesión y su domicilio.

正如部长本人所述,在规妇女必须丈夫第252条和关行使选择职业和住所权利第261条等问题中,《公约》优《民法典》。

评价该例句:好评差评指正

Con respecto a simplificar los requisitos probatorios como también lo requería el párrafo 8, de conformidad con el derecho interno (de cada Estado Parte), si bien 19 Estados indicaron que su ordenamiento jurídico interno no preveía requisitos probatorios específicos, 27 comunicaron que la concesión de una solicitud de extradición estaba sujeta a requisitos probatorios.

第8款还要求(各缔约国)国内法情况简化证据要求问题,尽管有19个国家指出,其国内法框架没有规证据要求,但是有27个国家报告,核准引渡请求必须证据要求。

评价该例句:好评差评指正

La defensa de intereses a corto plazo y estrechos de miras se ha impuesto al interés colectivo a largo plazo, consistente en mantener la autoridad y la integridad del Tratado, se ha derrochado un tiempo valioso a causa de las estrategias de procedimiento, más de un Estado ha mostrado su intransigencia respecto de cuestiones acuciantes y las prioridades de la mayoría se han supeditado a las preferencias de unos cuantos.

追求短期地方利益凌驾维护条约权威和完整这一集体长期利益之上,宝贵时光浪费在程序性边缘政策上,不只一个国家对紧迫问题不予妥协,多个国家优先任务少数国家偏好。

评价该例句:好评差评指正

Dado que, al examinar el proyecto de artículo 1, la Comisión confirmó el entendimiento del Grupo de Trabajo al efecto de que el proyecto de convención se aplicará cuando la legislación de un Estado Contratante sea el derecho aplicable a un contrato, su aplicación no es autónoma sino que requiere una determinación positiva del Estado del foro al efecto de que su propia legislación o la de cualquier otro Estado Contratante es el derecho que rige una transacción, con lo cual toda la convención estará sujeta a las normas del derecho internacional privado.

委员会在审议第一条草案时已肯了工作组理解,即缔约国法律是适用合同法律时,公约草案才适用,它适用不是自动,需要法院地国主动确自己法律或另一缔约国法律是管辖一项交易法律,而使整个公约国际私法规则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


来源, 来者, 来之不易, 来自, 来自(某处)的, 来自父名的, 来踪去迹, 莱阿尔, 莱昂, 莱蒂西亚,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

现代西班牙语第三册

Obedeció Noé, que era buen creyente.

挪亚是忠顺人,因此服从了上帝吩咐。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Me dijo que no podía hacerlo a esa distancia pero que obedecería todas mis órdenes.

他告诉我,他不能在那个距离上做到这点,但他会服从所有命令。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第五册

Para ellos, los cristianos eran los infieles y que los musulmanes obedecían la voluntad de Dios.

对他们来说,基督徒是异教徒,穆斯林则服从真主旨意。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Un laberinto es una casa labrada para confundir a los hombres; su arquitectura, pródiga en simetrías, está subordinada a ese fin.

营造迷宫为是迷惑人们,它富于对称建筑服从于这个

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

Y hay académicos que también creen que ese uso de la cortesía hablada para evadir o para no obedecer, viene también de nuestro pasado.

学者认为,这利用口语来逃避或者不服从做法,也是来自我们历史。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Todo nuevo recluta debía hacer un juramento: " ser quemado, encadenado, golpeado y muerto a hierro" ; y obedecer la voluntad del amo sin cuestionar.

个新兵都必须誓:“被烧死、被锁链、被殴打、被铁打死”;并且毫无疑问地服从主人意志。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

Ernesto desarrolla una personalidad anal-retentiva: se convierte en un adulto demasiado controlador y tacaño, disgustado por su propio cuerpo y con tendencia a obedecer a la autoridad.

埃内斯托形成了制肛门性格:他成为个过度控制和小气成年人,对自己身体感到厌恶,并且有服从权威倾向。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Los incas contribuyeron al desarrollo cultural y tecnológico de los que sometieron o influenciaron, pero también acostumbraron a los locales a la idea de estar sometidos a otros pueblos.

印加人对他们所征服或影响文化和技术发展做出了贡献,但他们也使当地人习惯于服从其他民族想法。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Miró hacia el patio, obedeciendo a una costumbre de su soledad, y entonces vio a José Arcadio Buendía, empapado, triste de lluvia y mucho más viejo que cuando murió.

然后,她服从孤独中养成习惯,朝院子里瞥了眼,便看见了霍·阿·布恩蒂亚;他在雨下淋得透湿,显得愁眉不展,比死时候老多了。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Y lo más importante, usa tanto sistemas formales como informales de influencia y control para mantener la obediencia de los miembros, con poca tolerancia al desacuerdo interno o al escrutinio externo.

最重要是, 它使用正式和非正式影响和控制系统来维持成员服从,几乎不容忍内部分歧或外部审查。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Los cultos también exigen obediencia a los líderes humanos que suelen ser personas muy persuasivas, con rasgos autoritarios y narcisistas motivados por el dinero, el sexo, el poder o las tres cosas.

邪教还要求人类领袖服从,这些领袖往往是非常有说服力人,具有受金钱、性、权力或三者兼有之独裁和自恋特征。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

En su rol de liderazgo, son los sacerdotes los que más abogan por la mansedumbre, la humildad y la obediencia, y quienes condenan la fuerza agresiva y el orgullo de los amos.

在他们领导角色中,祭司们最提倡温顺、谦卑和服从,谴责主人侵略性力量和骄傲。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Tan admirable como su belleza era el juicio con que obedecía al artista. Cayetano cayó en éxtasis. Sentado en la sombra y viéndola a ella sin ser visto, le sobro el tiempo para borrar cualquier duda del corazón.

服从画像师安排老实态度和她长发样令人惊讶。卡耶塔诺如醉如痴, 坐在阴影里偷偷地望着她。 这使他有充分时间来打消心中疑团。

评价该例句:好评差评指正
十分钟说历史

Y espera que esto sigue: a principios de 1800 el Código Civil francés (o Código Napoleón) que se extiende por toda Europa, exige a las mujeres actuar con obediencia a sus maridos, y les deja sin derechos civiles ni políticos. Increíble ¿eh?

19世纪初,《法国民法典》(又称《拿破仑法典》)传遍欧洲各地,其中要求女性必须服从丈夫命令,并且不享有公民权和政治权利。不可思议,是吧?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


癞皮狗, , 兰草, 兰花, 兰科, 拦挡, 拦柜, 拦河坝, 拦击, 拦劫,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接