Ema y Paco tienen aire de pareja.
艾玛和巴夫妻的样。
Ese niño tiene facciones muy hechas.
那孩一副大人的样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¿Cómo será mi redentor? , me pregunto.
我的救世主会是什么模样?
Estos sujetos se ponen en ese estado para llamar la atención.
这装成这个模样是为了引人注意。
¡Así se me vuelvan las pulgas de la cama!
但愿我床上的跳蚤都能变成她那模样!
Y mírala ahora, todavía vagando por este mundo.
你瞧她的模样,到今天还在这世上游荡呢。
Por eso es que pasó de un pequeño poblado a lo que es hoy.
因此,拉林科纳达也从过去的小村庄变成了现在的模样。
Era un pequeño cohete de altivo continente atado a la punta de un palo.
这声音来自一个高大的,模样傲慢的火箭,它被绑在一根长木杆的顶端。
Con su verdadera personalidad, que con esa como puesta en escena de viajero en el tiempo.
这样就能看到您真实的模样,而非时间行者的伪装。
Él le pasaba un brazo por el talle y ella parecía susurrar algo, burlona.
一手揽着她的腰,而她一副顽皮的模样,似乎在跟窃窃私语。
Estuvo dentro del cascarón más de lo necesario, por eso no salió tan bello como los otros.
在蛋里躺得太久了,因此的模样不像人一样好看。
Cruz lo entrevió, terrible; la crecida melena y la barba gris parecían comerle la cara.
克鲁斯影影绰绰看到那副吓人的模样,一头长发和灰色的胡子几乎把脸完全遮住。
Una de ellas pertenecía a un hombre de pelo canoso cuyo rostro aún difuso me resultó remotamente familiar.
一个头发斑白的男人,面容虽然还有模糊,模样却依稀让人觉得熟悉。
Hasta la fachada imponente de piedra labrada y sus portones de maderas enterizas revelaban los estragos del abandono.
连用方石块砌的威严的楼房正面和整体木门也现出一副年久失修的破败模样。
Era un pequeño Ivan Ilich, igual al que Pyotr Ivanovich recordaba cuando ambos estudiaban Derecho.
这孩子活脱就是年轻时的伊凡•伊里奇。彼得•伊凡内奇记得伊凡•伊里奇在法学院念书时就是这个模样。
Caperucita llegó a casa de la abuelita, se acercó a la cama, y vio muy cambiada a su abuela.
小红帽到了外婆,她来到床前,看到外婆的模样变了很多。
Todavía veo sus muecas, y sus muecas eran los más tristes gestos que ha hecho un ser humano.
时至今日,她那可怕的模样我还历历在目,这是人类最凄惨的一种表情。’
Así se verían las fronteras de Estados Unidos si Cristóbal Colón nunca se hubiera tropezado con este territorio.
假如克里斯托弗·哥伦布从未涉足这篇土地,美国边界线就会是这幅模样。
El pulso frágil del alumbrado eléctrico que dibujaba fachadas y ventanas se desvaneció unos segundos más tarde.
几道微弱的闪电,勾勒出街道排楼的模样,但短短几秒钟后,所有影像又消失在暗夜中。
Una simple mirada a esa figura jocosa, pulcra y elegante bastó para refrescar a Pyotr Ivanovích.
彼得.伊凡内奇瞧了瞧服饰雅致、模样顽皮可笑的施瓦尔茨,顿时精神振作起来。
Pues ¿quién diablos sino yo fue el primero que cayó en el achaque del encantorio?
“是哪个第一个发现她被法改变了模样的?
¡Imagínense -les dijo-: qué va a decir el obispo si los encuentra en ese estado!
" 你们想一想," 上校对两兄弟说," 如果主教看见你们这副模样,该怎么说呀!"
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释