Aunemos esfuerzos para mantener un espacio ultraterrestre pacífico y tranquilo, sin armas y sin guerra.
中国府愿与各方携起手来,共同缔造一个没有武器、远离战火、安全洁净的外空。
La ONUDI se concentrará en actividades relacionadas con la energía rural y renovable, la eficiencia energética industrial, una producción más limpia y sostenible, la gestión de los recursos hídricos, y el Protocolo de Montreal y otros protocolos internacionales.
工发组织将着重开展与再生能源、工业能效、持续的洁净生产、水管理以及蒙特利尔议定书和其他国际议定书有关的活动。
La introducción de tecnologías de transformación adecuadas, limpias y seguras, de nuevos diseños y de prácticas de producción innovadoras que se ajusten a las exigencias del mercado aumentaría el valor agregado manufacturero (VAM) de los productos locales y mejoraría la competitividad.
D.6. 引入符合市场要求的洁净和安全的优良加工技术、新的设计和创新的生产方法,将提地方产品的制造增值,并提竞争力。
El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente.
缔约国必须保证被拘留者有权得到人道待遇、其尊严受到尊重,尤其是他们有权享用洁净设施的生活条件,并能获得健康照顾和充分的饮食。
También debe seguir promoviéndose el desarrollo más limpio y sostenible mediante el establecimiento de nuevos centros nacionales para una producción más limpia, aprovechando la experiencia de los centros establecidos por la ONUDI en Eslovaquia, Hungría y la República Checa, promoviendo de esa forma la cooperación Este-Este en la región.
还有必要利用工发组织在捷克共和国、匈牙利和斯洛伐克建立国家洁净生产中心的技术专门知识,通过建立新的中心,进一步促进洁净的持续发展,从而推动本区域的东-东合作。
Las mejoras en la infraestructura de las zonas rurales, como el acceso a agua potable, segura y asequible, el saneamiento y la obtención de energía cerca del hogar y el acceso a medios de transporte asequibles podrían paliar extraordinariamente la escasez de tiempo que padecen las mujeres rurales 3.
改善基础设施,例如在住家附近提供价廉的洁净用水、卫生设施和能源,并提供便于使用的价廉交通工具,将大大改善妇女时间不够用的情况。
Dada la importancia de consolidar el mandato de la ONUDI en la esfera de la energía renovable, Argelia alienta a la Organización a que continúe y refuerce sus actividades en los diversos centros regionales y nacionales que promueven tecnologías limpias y suministran a las industrias información sobre la disponibilidad de esas tecnologías.
加强工发组织在再生能源领域的职责十分重要,阿尔及利亚鼓励本组织继续开展和加强对促进洁净技术的各国家和区域中心的活动,并向产业界通报有关这些技术供应的信息。
Los países menos adelantados requerirán asistencia en lo relativo a tecnologías modernas para la explotación de fuentes de energía renovables, particularmente en las zonas rurales, la gestión de los recursos hídricos con transferencia de tecnologías ambientalmente racionales (TAR), así como la creación de capacidad en materia de producción industrial más limpia y sostenible.
欠发达国家将需要以下方面的援助:特别是在地区发展再生能源的现代技术、水管理、无害环境技术的转让以及持续的洁净工业生产能力建设。
La evaluación de los costos económicos, sociales y ambientales de la prestación insuficiente de servicios de saneamiento y agua potable y los beneficios económicos de las soluciones propuestas podrían ayudar a convencer a los gobiernos a movilizar y asignar más recursos en apoyo de los objetivos relacionados con el agua y el saneamiento.
评价由于不能提供足够的洁净水和环境卫生而付出的经济、社会和环境代价以及拟议中的解决方案能带来的经济效益,能有助于劝说府为促进水和环卫目标的实现调动并分配更多的资源。
La movilización de fondos se centrará en: a) el fortalecimiento de la ya estrecha cooperación con el Protocolo de Montreal y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en lo que respecta a los componentes C.4 a C.7 y b) el fortalecimiento de la cooperación temática con los donantes clave en los componentes C.1 a C.3 y C.8, especialmente en materia de energía rural y renovable y de una producción más limpia y sostenible.
C.20. 将侧重于以下方面的资金调动:(a)进一步加强与蒙特利尔议定书和全球环境基金在构成部分C.4至C.7方面的密切合作;(b)加强与主要捐助者就构成部分C.1至C.3和C.8的专题合作,特别是有关和再生能源以及持续的洁净生产方面的合作。
En el ínterin, se han formulado varios proyectos sobre la base de la estrategia revisada. Figura entre ellos un proyecto que se ejecutará en asociación con los centros nacionales para una producción más limpia en varios países para el desarrollo de la capacidad de “arrendamiento químico”, en virtud del cual se otorga a los fabricantes de productos químicos utilizados en procesos industriales incentivos para el reciclaje de dichos productos tras el “arrendamiento” y no la venta de éstos a los clientes.
同时,还在这一经修订的战略的基础上制订一些项目,其中包括拟同有些国家的国家洁净生产中心合伙实施的发展“化学品租赁”能力,使工业过程中所用化学品生产商有积极性在对其客户“租赁”而不是出售化学品后对这类化学品进行回收。
A fin de atender a las necesidades expresadas por la comunidad internacional y siguiendo las directrices amplias de la estrategia institucional en el contexto de las prioridades regionales, el objetivo general del Programa Principal es promover altos niveles de productividad en la utilización de los recursos naturales en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la transferencia de tecnologías más limpias y ambientalmente sostenibles, una mayor eficiencia, la reutilización y el reciclaje más intensos de los materiales de desecho, la eliminación de sustancias tóxicas y peligrosas, y la sustitución de materiales y fuentes de energía no renovables por materiales y fuentes de energía renovables.
C.9. 为适应国际社会的需要,根据实施公司型战略的广泛指示并结合区域优先事项,本主要方案的总体目标是通过转让环境持续的洁净技术、提效率、促进废料的再利用和回收、消除有毒和危险物质以及以再生能源和材料代替不再生能源和材料,促进发展中国家和经济转型期国家提利用自然资源方面的生产力水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。