La situación a lo largo de la línea de cesación del fuego se ha mantenido también en calma.
沿停火线的情况也依然平静。
A este respecto, reconoce que la propagación de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas ha obstaculizado el arreglo pacífico de controversias, las ha convertido en conflictos armados y ha contribuido a la prolongación de éstos.
在这方面,安全理事会确认,违禁小武器和轻武器的散布妨碍争端的和平解决,是这些争端变成武装冲突的导火线,使这些武装冲突旷日持久。
El 18 de mayo, tres residentes de Zugdidi fueron secuestrados en Nabakevi, cerca de la línea de cesación del fuego; la pronta reacción de las milicias de Gali hizo posible la detención de los culpables y la liberación de los secuestrados.
18日,祖迪迪的三名居民在停火线附近的纳巴凯维遭到绑架;加利民兵迅速行动,抓获了绑架者并释放了被绑架者。
23), ha aumentado la delincuencia a través de la línea de cesación del fuego lo cual, si bien primordialmente es de la responsabilidad de las dos partes, impondrá también un mayor volumen de trabajo al componente de policía civil de la Fuerza.
此外,如前所述(见上文第23段),跨停火线犯罪有所增加,虽然这主要是双方的责任,但也增加了联塞部队民警部门的工作量。
Por lo general se mantuvo la calma a lo largo de la línea de cesación del fuego, si bien las actividades delictivas siguieron resaltando la ineficacia de los servicios de policía y la poca confianza de la población en los organismos de orden público locales.
停火线沿线的局势大体平静,但是犯罪活动仍有生,显示执法力度欠缺和当地居民对地方现有执法机构缺乏信任。
Las partes se comprometieron a presentar las cifras relativas a sus efectivos armados en la zona de conflicto, muestras de sus documentos de identidad y propuestas sobre el establecimiento de líneas adicionales de comunicación directa entre los organismos de orden público a ambos lados de la línea de cesación del fuego.
双方承诺提交有关冲突区内本方武装人员人数的资料和身份证件样本,并就停火线两侧执法机构之间增设热线的问题提出建议。
Sin embargo, la negativa de la parte abjasia de aceptar el despliegue de la policía civil de la UNOMIG en el sector de Gali siguió obstaculizando la cooperación a ambos lados de la línea de cesación del fuego, impidiendo los progresos en la investigación de delitos y limitando la eficacia de las actividades preventivas de lucha contra la delincuencia.
但是,阿布哈兹方面不让在加利一侧部署民警,这继续妨碍双方的跨停火线合作,阻碍在刑事调查工作中取得进展,并影响预防性打击犯罪活动的实效。
Los recursos forestales pueden avivar los conflictos, pero también pueden utilizarse para contribuir a promover la paz y la estabilidad, pues desempeñan un papel integral en la reconstrucción y la consolidación de la paz, por ejemplo mediante las posibilidades que ofrecen de fomentar la capacidad y la confianza en las comunidades por medio de proyectos de restauración forestal.
森林资源可能成为冲突的导火线;但它们也可能用来帮助促进和平与稳定,在重建和建设和平方面挥统筹作用,例如通过森林恢复项目提供机会建设社区能力和建立信任。
A petición de la parte abjasia, la UNOMIG y las fuerzas de la CEI realizaron patrullas conjuntas entre el 3 y el 7 de mayo para determinar el número de tropas georgianas y agentes de policía desplegados a lo largo de la línea de cesación del fuego; se observó que la cifra de tropas y agentes no sobrepasaba la dotación autorizada en los acuerdos de seguridad correspondientes.
应阿布哈兹方要求,5月3日至7日,举行了联观察团-独联体维持和平部队联合巡逻,以查明沿停火线部署的鲁吉亚部队和执法人员数目;结果确定这一数目在相关安全协定授权人数以内。
A esos efectos, el fortalecimiento de la cultura de un diálogo entre civilizaciones que facilite la comprensión mutua constituye uno de los elementos más importantes de la lucha contra el terrorismo, porque lo cierto es que el terrorismo trata de convertir la diversidad entre las naciones en una fuente de conflictos, mientras que el diálogo puede contribuir a que la misma diversidad sea el fundamento para el mejoramiento y la cooperación.
为此,加强有助于相互理解的不同文明间的对话文化是打击恐怖主义的最重要的因素之一,因为恐怖主义企图使民族之间的差异成为冲突的导火线,而对话则可以帮助使这一差异成为合作与完善的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。