Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊,其适用范围与众不同是有理由的。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团这样一个想法,即我们必须关注冲突后国家的特殊,它们正面临着经济社会问题,这些问题的解决与平的维护巩固直接相关。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号第3160(XXVIII)号决议承认,这个问题具有特殊,阿根廷联合王国对这些岛屿的主权存有争议,但只能通过对话谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,若不与土著部落民族进行充分的协商并使其参与减贫战略文件的进程,就无法在解决土著民族贫穷问题的战略中考虑他们的文化特殊。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品犯罪问题办事处设在开罗的中东北非区域办事处已率先开展了这项活动,并与毒品犯罪问题办事处一道,充分考虑到区域的特殊需要,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了非洲国家的下列困境:一方面须接受外国直接投资,同时还必然要排除在有关工业领域的有效竞争,对这种困境可以通过策调整在有节制的自由化进程中加以解决,这一进程需考虑到非洲形势的特殊。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品犯罪问题办事处设在开罗的中东北非区域办事处已率先开展了这方面的工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到区域的特殊需要,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
了解东道国社会经济状况的特殊并解决社会经济方面的关切不仅从道德角度,而且更重要的是从长期商业角度看,都是公投资战略的关键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任的问题。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义的“国际”而言,“治”的特殊是,在国际治领域中,可以采用所有可能的手段方法,包括武力,但有一点要注意:治行为者以一种自觉的方式(这可被称为治意愿)走上了这一舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相同的手段回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。