El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
特设专家组和瓜达拉拉会议的报告还审议拟订具有法律约束力的文书的备选方案。
El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
上述特设专家组的报告和瓜达拉拉会议的报告还指出,必须将资助、包括资金源和供资机制看作是发展际安排所不可或缺的要件。
Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
正如特设专家组的报告14 以及瓜达拉拉会议的报告所反映的那样,已就资助可持续森林管理的必要性达成广泛一致,然而,对于安排的未备选方案存在着不同的看法。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处理瓦卡州议会和瓜达拉拉大学学术人士联合会案例的时候,最高法院宣布有关规则,限制不符合宪法的结社自由,从而公务人员通过真正的竞争赢得联合会代表创造条件。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
瓜达拉拉会议的报告进一步阐明以往会议的建议,并提出建立全球森林基金的建议,以协助发展中家和经济转型期家在实现可持续森林管理方面的努力。
Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
除在家层面采取的措施外,还在提华纳市(移民特别重要的边境城市)、瓜达拉拉市(墨西哥人口密度最大的城市地区之一)和阿卡普尔科市(涉及儿童的性旅游特别严重的地区)采取相应的具体措施。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于和以下机构达成协议,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协会”、“际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉拉际书展”、“墨西哥和伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办的文化电视”。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
特设专家组会议的报告14 以及瓜达拉拉会议的报告均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林生人民的可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出的贡献;必须促进同森林部门以外支持者结成切实有效的伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por ejemplo, es más fácil que un andaluz pronuncie la -s implosiva de “eso es” si está hablando con una persona de Guadalajara y acaba de escucharla que si está hablando con otro andaluz y no la escucha nunca.
例如,如果一个安达卢西亚人正在与一个来自瓜达拉拉的人交谈并且刚刚听到它,那么他们更容易发出“就是这样”的内爆音,而不是如果他们正在与另一个安达卢西亚人交谈而从未听过它。