有奖纠错
| 划词

Se arrancó con relatarme su vida de estudiante.

突如其来地对我讲起他当学生时候生活。

评价该例句:好评差评指正

Una pregunta inesperada me desconcertó.

一个突如其来使我不知如何是好。

评价该例句:好评差评指正

En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.

,这一经历更加令人不安,因为我们小型社会这一突如其来、大规模移民潮面前感到束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Recordando la serie de desastres naturales que se han producido últimamente, destaca la importancia de la preparación para casos de desastre, y se felicita de la puesta en marcha de sistemas de alerta temprana y reducción de los desastres.

忆及最近突如其来然灾害,他提请注意灾害准备重要性,并欢迎已引入、减灾和预警系统方面机制。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Hian (Singapur) dice que la serie de desastres naturales que se han producido recientemente, incluido el maremoto del Océano Índico, demuestran que el verdadero reto que tiene que afrontar la comunidad internacional es cómo alcanzar el desarrollo sostenible.

Hian先生(新加坡)说,最近突如其来然灾害(包括印度洋海啸)表明,社会所面临真正挑战是如何实现可持续发展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


远期汇价, 远期交货, 远期外汇, 远期信用证, 远亲, 远日点, 远射程炮, 远涉重洋, 远摄镜头, 远视,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一千零一夜

Y como la cosa entraba en sus proyectos, se dejó él arrastrar.

面对突如其来事件,他也只好任凭决定。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Incisoria alegría partió un instante la eternidad de su dolor.

这种突如其来喜悦,使一时间忘却了那无限痛苦。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Su respuesta a este repentino ataque fue encantadora a los oídos de la señora Bennet.

彬格莱先生对这一番突如其来挑衅回答得叫母亲很是高兴。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Respóndeme a esto, que me tiene más suspenso y admirado que la misma desgracia en que me hallo.

告诉我这是怎么回事,我觉得这比我现在遭受不幸还突如其来。’

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Nuevamente se sintió conmovida por esa repentina sensación de ternura.

再一次被那突如其来温柔感动了。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

Fue, asimismo, con la súbita dicha de haberme soñado un instante su marido, el más rápido desencanto de un idilio.

同样,我一时间梦想成为丈夫突如其来幸福感,也随着一场恋情破灭而化为乌有。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

Al verla otra vez había sentido un brusco golpe de deseo por la mujer actual de garganta llena y ya estremecida.

当再次看见时,他对这个嗓音圆润、开始震颤女子感到一种突如其来感情冲动。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Yo andaba entonces por los nueve años, y sentí un terror tan intenso ante aquella aparición de delirio, que se me cerró la voz.

我那时候大约九岁,被这一突如其来恐怖景象吓得发不出声来。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间

Media hora más tarde y ayudada por Jamila, abordé la tarea más imprevista y temeraria de mi breve carrera de modista en solitario.

半个小时后,在哈米拉帮助下,我开始着手处理这项突如其来任务,虽然就我有限独立缝纫经验来说,这个任务有些令人恐惧。

评价该例句:好评差评指正
Educasonic睡前听故事

Una tarde estalló de improviso una tormenta, y un fuerte viento sacudió la ventana, golpeando la figurita de plomo que se precipitó en el vacío.

一天下午,一场突如其来暴风雨袭来,一阵强风摇晃着窗户,吹打着锡兵,他掉了下去。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间

Pero ¿por qué tengo que llevarla yo? —Me notaba de pronto despierta como un búho, el susto había conseguido cortar la somnolencia de raíz.

“可是,为什么让我去?”我眼睛瞪得比铜铃还大,这突如其来惊吓让我一下子清醒了。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间

Y con mucha, muchísima más frecuencia de lo deseable, el recuerdo de Ramiro me asaltaba de forma inesperada y me clavaba con furia un rejonazo en las entrañas.

虽然根本不愿意想起,拉米罗影子还是常常会突如其来地浮上心头,让我内心像被猛地扎了一下。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落秘符

La ensoñación sobre su fallecido padre, sospechaba Langdon, debía de estar provocada por la inesperada invitación que esa misma mañana había recibido de su antiguo mentor, Peter Solomon.

梦境中出现了已故父亲, 兰登怀疑这和今晨收到突如其来邀请有关, 邀请人彼得·所罗门是他多年恩师。

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗雪 Las nieves del Kilimanjaro

Llegó esta idea con ímpetu; no como un torrente o  un huracán, sino como una vaciedad repentinamente repugnante, y lo raro era que la hiena  se deslizaba ligeramente por el borde…

这个念头象一种突如其来冲击;不是流水或者疾风那样冲击;而是一股无影无踪臭气冲击,令人奇怪是,那只鬣狗却沿着这股无影无踪臭气边缘轻轻地溜过来了。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Sin embargo, este cambio repentino fue visto como una amenaza entre algunos sectores de la sociedad generando rechazo y alarma frente al rápido crecimiento del idioma español en un país oficialmente de habla inglesa.

然而,这一突如其来变化在社会某些阶层中被视为一种威胁,他们对西班牙语在一个官方讲英语国家中迅速发展产生了排斥和恐慌。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Mira, hermano: cuando yo llegué a oír que eres gobernador, me pensé allí caer muerta de puro gozo; que ya sabes tú que dicen que así mata la alegría súbita como el dolor grande.

你听着,伙计,我一听说你成了总督,就高兴得以为自己快要死过去了。听说突如其来喜悦也会像巨大痛苦一样让人毙命。

评价该例句:好评差评指正
国家主席习近平新年贺词

Frente a la inesperada epidemia de COVID-19, mostramos el amor humano, priorizamos el pueblo y la vida y creamos la épica de la lucha contra la epidemia con persistencia y la unión de todas las fuerzas.

面对突如其来新冠肺炎疫情,我们以人民至上、生命至上诠释了人间大爱,用众志成城、坚忍不拔书写了抗疫史诗。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Quizá aquel inesperado brote de imaginación febril fuera sólo presagio del prometido y ansiado estirón que, según todas las vecinas de la escalera, iba a hacer de mí un hombre, si no de provecho, al menos de buena planta.

或许,这个突如其来仲夏夜之梦是个强烈征兆,预告着邻居经常提起那件事:我要变成大人啦!接下来,即使不是长得人高马大,我起码也要开始长高了。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间

Dolía, sí, claro que dolía. Dolía inmensamente, pero logré acostumbrarme a convivir con ello como quien tira de un fardo: arrastrando una carga inmensa que, aunque ralentiza el paso y exige un sobreesfuerzo, no impide del todo seguir el camino.

很疼,真很疼,令人难以忍受。我慢慢地开始习惯这种突如其来鞭笞,就像那些扛着大包人肩负着沉重痛苦,有时候会不得不放慢步、付出加倍努力才能克服,但是向前步却从未停止。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


约旦, 约旦的, 约旦人, 约定, 约定的, 约定俗成, 约多重, 约法三章, 约分, 约会,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接