62) El régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia determinar la forma de proceder respecto de los bienes que resulten gravosos para la masa.
(62) 破产法应允许破产代表决定如何处理破产财产中的任何累赘资产。
En particular, el régimen podrá permitir al representante renunciar a los bienes gravosos, después de notificar a los acreedores al respecto y de darles la oportunidad de oponerse a la medida propuesta. No obstante, cuando el valor del crédito garantizado sea superior al del bien gravado, y cuando dicho bien no sea necesario para la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, el régimen de la insolvencia podrá permitir que el representante de la insolvencia renuncie al bien y lo entregue al acreedor garantizado sin notificar a los demás acreedores.
特别是,破产法可允许破产代表放弃累赘资产,但首先须向债权发出通知并给予其对所建议的行动表示异议的机会,除非附担保的债权超出设押资产的价值,而且重组中或将企业作为经营中企业出售也不需要该资产,在种情况下,破产法可允许破产代表放弃该资产,将之交与有担保债权,而无需通知其他债权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Allá van todos cinco dando voces. No sé en qué paró. Creo yo que el pecador alfamar pagara por todos, y bien se empleaba, pues el tiempo que había de reposar y descansar de los trabajos pasados, se andaba alquilando.
尽管他一人拿着并不累赘,他们却五人吵吵闹闹地一起拿着走了。我不知道事情是怎 么了,必由倒霉子抵了各方账。子多年供人租用,已经到了应该安 息时候,现在这样处置就合适得很了。