Es un experto estudiar economía.
他是研究经济学的专家。
Para crear nuevas empresas que produzcan bienes y servicios competitivos en los Estados colapsados más que economistas de la burocracia financiera necesitamos empresarios con experiencia transnacional, experimentados, que forman parte del Pacto Mundial.
为了在已经瘫痪的国家中建立可产有竞争力的货务的企业,我们所需要的不是金融官僚机构的经济学家,而是具有跨国经验的企业家“全球合约”的成员。
En segundo lugar, en vez de centrarse estrictamente en cuestiones de reducción de gastos y de considerar la revitalización de la administración pública desde el ángulo económico doctrinario de la oferta, las recientes medidas de revitalización tienen múltiples objetivos y se basan en diversas estrategias pragmáticas de gestión del cambio.
再者,近年来采取的振兴措施并没有狭隘地侧重于削减费用问题,从教条主义、供应经济学的角度看待公共政振兴工作,而是具有重目标,依靠各种务实的变革管理战略。
En el Consenso de Monterrey se hace hincapié en que muchos países en desarrollo, sobre todo los más pobres, que dependen de unos pocos productos básicos, tropiezan con un problema de oferta, que se manifiesta en la falta de capacidad para diversificar las exportaciones, vulnerabilidad a las fluctuaciones de los precios y una declinación constante de la relación de intercambio.
《蒙特雷共识》着重指,就许发展中国家而言,尤其是依赖少数商品类产品的最贫穷国家而言,还有一个经济学所谓的供应方问题,具体表现为缺乏样化的能力,易受价格波动影响以及贸易额不断下降。
Como la estructura de los préstamos renovables o rotatorios se ajusta perfectamente al ciclo económico del prestatario (cuyas etapas son la compra de existencias, la fabricación de productos, la venta de éstos, la emisión de facturas o créditos por cobrar y el cobro de las mercancías, tras lo cual vuelve a empezar el ciclo), esta estructura suele resultar, desde una perspectiva económica, sumamente eficiente y provechosa para el prestatario y le ayuda a evitar endeudarse más de lo necesario.
由于循环贷款结构使借款与借款人的变现周期(即购置库存、售库存、创造应收款、收取付款以及购置更库存重新开始这一周期)相吻合,从经济学的角度来看,这种结构极为有效,对借款人也有利,并有助于借款人的借款额避免超过其实际所需。
Se sugirieron medidas orientadas a seguir divulgando la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing; aumentar la asignación de recursos dedicados a programas sobre igualdad de los géneros; crear redes regionales de economistas de ambos sexos para que formularan una política económica en la que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género; mejorar la reunión y la utilización de datos desagregados por sexo; y mejorar los instrumentos destinados a facilitar la utilización de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género.
建议采取动进一步宣传《北京宣言》《动纲要》;为两性平等方案增拨资源;建立男女经济学家的区域网络,制定对性别问题有敏感认识的经济政策;进一步收集利用按性别分类的数据;增强方便利用社会性别主流化战略的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Manu Saadia, autor de Trekonomics, dice que lograr una sociedad que supere la escasez no es asunto de riqueza material o recursos naturales (ya los tenemos en abundancia), sino una opción organizacional de la sociedad.
《星际迷航经济学》一书的作者马努·萨迪亚说,建立一个克服匮乏问题的社会,难点并不在于物质财富或自然资源(我们已经拥有大量的资源),而是在于选择社会组织结构。
Los resultados del estudio, con entrevistas a economsitas de universidades de 18 países europeos, muestran que a medida que más mujeres se incorporan a una profesión tradicionalmente masculina, ofrecerán visiones distintas y pueden generar políticas económicas diferentes.
得出的结果表明, 该研究通过对 18 个欧洲国家大学的经济学家进行采访,随着越来越多的女性加入传统上由男性担任的职业, 她们将提供不同的愿景, 并可以制定不同的经济政策。