Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没把握可逃避罪责。
Hace poco tiempo, ha comenzado a funcionar también la Corte Penal Internacional, en lo que constituye, a nuestro criterio, un salto cualitativo para disuadir a las Potencias criminales y para castigar a quienes pretenden escapar inmunes de sus graves responsabilidades.
国际刑事法院已于久前开始运作,它力求遏阻可能发生犯罪,并惩处企图逃脱严重罪责人。
25) Preocupa al Comité la posibilidad que ofrece la legislación del Estado Parte de rechazar la inscripción como candidatos electorales de personas con procesos penales pendientes, aunque no se haya demostrado su culpabilidad (art 14, párr. 2 y art.
(25) 委员会关注到,根据缔约国法律,可以拒绝允许面临刑事程序个人登记为选举候选人,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
Aunque en el proceso de investigación de delitos graves se ha declarado culpables a muchos de los responsables de esos delitos, las limitaciones jurisdiccionales y el plazo establecido por el Consejo de Seguridad han restringido la capacidad del proceso para satisfacer plenamente las aspiraciones de los timorenses a la justicia.
虽然重罪审理程序判定了许多为重大罪行负责者罪责,但是由于司法管辖权限制和安理会确定时限,限制了这项程序充分满足东帝汶人伸张正义期望能力。
El Estado Parte debería tomar todas las medidas necesarias para poner fin a esta práctica, investigar sin demora todas las denuncias sobre el uso de ese tipo de prácticas por parte de funcionarios, y proceder rápidamente a procesar, condenar, castigar a los responsables y proporcionar una indemnización adecuada a las víctimas.
缔约国当采取一切必要措施,制止这种做法,及时调查关于有关人员使用这种做法申诉,并着手迅速审讯、判决和惩处负有罪责人,并向受害者提供适当赔偿。
El primero es que no se puede hacer responsable a nadie de los delitos cometidos por otras personasEl segundo es que una persona sólo puede ser responsable penalmente si es culpable en algún modo de una violación de las normas penalesSobre la base de esos dos conceptos se puede eliminar la responsabilidad penal objetiva.
第一,得要求任何人对他人犯下刑事罪负责……第二,仅在一个人对任何违反刑事规则事项负有罪责时才能认定其负有刑事责任……因此,客观刑事责任被排除在外。
El hecho de que el Tribunal haya atribuido una responsabilidad penal individual a los que abusaron de sus cargos de poder y de dirigencia ayuda a disipar la opinión de que ciertas naciones que se encontraban al margen de la ley y ciertos grupos étnicos deben llevar siempre consigo la mancha de los delitos de sus dirigentes.
法庭规定滥用其领导地位和权力人必须负有个人罪责,这有助于消除一种观点,那就是某些恶劣族团体和族裔团体必须因他们领导人罪行而永远背上黑锅。
El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para impedir que se siga vulnerando la libertad de expresión, en particular las amenazas y el hostigamiento contra el personal de los medios y los periodistas, y velar por que esos casos sean investigados con prontitud y que se adopten las medidas adecuadas contra los responsables, independientemente de su jerarquía o condición.
缔约国当采取适当措施,防止言论自由进一步受到侵蚀,尤其是对于新闻媒体人员和新闻记者恫吓和骚扰,并保证这些案件得到及时调查,并对那些负有罪责人采取适当行动,管其职位级别或地位如何。
Afirmamos que ningún motivo o agravio puede justificar o legitimar que se ataque o dé muerte deliberadamente a civiles y no combatientes y declaramos que toda acción cuyo objetivo sea causar la muerte o graves daños físicos a civiles o no combatientes, cuando dicha acción tenga, por su índole o contexto, el propósito de intimidar a la población u obligar a un gobierno o una organización internacional a hacer o no hacer algo, no puede justificarse por ningún motivo y constituye un acto de terrorismo.
在我们重申,任何原因或满都能成为将平和非战斗人员作为目标蓄意杀害这种行动理由或使之合法化,我们宣告,任何旨在对平或非战斗人员造成死亡或严重身体伤害行动,并且这类行动目在本质上或背景上是为了恫吓人或强迫政府或国际组织从事某种行动或从事某种行动,则是恐怖主义行为,能以任何理由为这种行为开脱罪责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。