Tu descabellado plan estaba condenado al fracaso.
你荒唐的计划导致失败。
Los reclamantes sostienen además que, conforme al derecho internacional general, sería absurdo y poco razonable denegar reparación por la pérdida temporal de recursos debida a un acto de agresión deliberado e internacionalmente ilícito.
索赔,在般国际法之下,如果拒绝赔偿侵略这种蓄意的国际不法行为所致资源暂时损失,将是种荒唐和不合理的结果。
Desde el primer día, se comprobó que no existe ninguna discrepancia entre los materiales nucleares declarados y los inspeccionados, acallando las acusaciones infundadas y absurdas contra mi país que algunos de nuestros vecinos han lanzado de vez en cuando.
即发现申报的核材料和受检核材料没有任何出入,从而再次平息了些邻国时不时对我国提出的许多无确凿根据和荒唐的指控。
Con un puñado de ejemplos, entre otros, tratemos de ver si, a través del asombro que nos produce y el absurdo de este bloqueo, apelamos a la conciencia de un nuevo humanismo internacional para poder abrir paso, al fin, a la justicia internacional.
或许几个能让看清这种封锁的难以置信的荒唐性质的例子,会使我们能够唤起新的国际道主义良知,从而让国际正义最终能够伸张。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被责成代表委内瑞拉玻利瓦尔共和国在五十九届会议上提出保留意见,指出所遵循的程序如此荒唐,甚至让我们没有机会表示有利于文件草案中我们所同意的方面的看法。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但是,如果要限制当事意思自治的范围,就应该使四章中的最后规定成为不容减损的,不然的话,允许当事减损相当于公共政策的事项不免荒唐。
De la misma forma, al reflexionar sobre la absurda posición de una nación o de un gobierno al que se neutraliza su capacidad para establecer sus propios organismos de aplicación de la ley, cabe preguntarse cuál puede ser la pertinencia política o ética de seguir manteniendo a Somalia maniatada por el viejo embargo.
同样,考虑到个国家或政府设立自己执法机构的能力被压制的荒唐局面,们不仅想问,继续实行武器禁运束缚索马里,有何政治或道德意义?
Hemos rechazado la afirmación escandalosa, como se expresa en el informe de la Enviada Especial Anna Tibaijuka, de que hemos rebajado nuestras normas de vivienda a fin de que las cabañas de barro, las letrinas en los arbustos y los baños de pozo resulten adecuados para nuestra población urbana y para los africanos en general.
安娜·蒂拜朱卡特使报告要求我们降低城市住房标准,允许建设泥土棚屋、茅草厕所和茅坑,认为这适合我国城市居民和般非洲,这种要求是荒唐的,我们已经拒绝。
En relación con la alegada violación de la presunción de inocencia, el Tribunal indicó que le correspondía únicamente examinar si existían indicios plurales y debidamente comprobados, que fueran concomitantes, que estuvieran interrelacionados y que la racionalidad de la inferencia o deducción efectuada por el tribunal de instancia se basara en las reglas de lógica y de experiencia, para comprobar que el juicio de inferencia a que llega el tribunal de primera instancia no pueda ser calificado de irracional, caprichoso, absurdo o extravagante, sino congruente con las reglas de la razón y con las máximas de la experiencia.
关于指称违反无罪推定的问题,最高法院指出,它的义务仅仅是审议是否存在多重、充分核实、伴随发生和可相互实的据,并指出法院在得出结论和作出推论时依据了逻辑和经验,以便确认审判法院的逻辑推论并非不合理、任意、荒唐或过分,而是依据逻辑规则和经验标准得出的推论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。