有奖纠错
| 划词

Tu descabellado plan estaba condenado al fracaso.

荒唐的计划导致失败。

评价该例句:好评差评指正

Su descabellada acción resultará un grave accidente.

荒唐为会造成一严重的事故。

评价该例句:好评差评指正

Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.

国家同他的邻国断绝来往是很荒唐的。

评价该例句:好评差评指正

Las palabras sonaban tontas

这些话太荒唐了。

评价该例句:好评差评指正

Tampoco puede tener como resultado muertes tan absurdas e indiscriminadas como las que provoca el propio terrorismo.

这种动也不能导致像恐怖主义本身造成的那种荒唐的和不加区别的伤亡。

评价该例句:好评差评指正

La afirmación del informe de que “el conflicto también ha recrudecido en la frontera entre Myanmar y Bangladesh” no puede estar más lejos de la verdad.

报告称“缅甸-孟加拉国的边界冲突亦已加剧”,简直荒唐之至。

评价该例句:好评差评指正

Los reclamantes sostienen además que, conforme al derecho internacional general, sería absurdo y poco razonable denegar reparación por la pérdida temporal de recursos debida a un acto de agresión deliberado e internacionalmente ilícito.

索赔人还说,在一般国际法之下,如果拒绝赔偿侵略这种蓄意的国际不法为所致资源暂时损失,将是一种荒唐和不合理的结果。

评价该例句:好评差评指正

Es importante que esta reunión no se convierta en un teatro del absurdo, ni en una ocasión para expresar ira por lo que no se ha logrado ni para contraer nuevos compromisos que sabemos no vamos a cumplir.

我们务必保,这次会议不会成为一场荒唐的闹剧,一对没有取得的成果表示愤怒的场合,一作出我们知道我们不会履的新承诺的场合。

评价该例句:好评差评指正

Desde el primer día, se comprobó que no existe ninguna discrepancia entre los materiales nucleares declarados y los inspeccionados, acallando las acusaciones infundadas y absurdas contra mi país que algunos de nuestros vecinos han lanzado de vez en cuando.

第一天即发现申报的核材料和受检核材料没有任何出入,从而再次平息了一些邻国时不时对我国提出的多无确凿根据和荒唐的指控。

评价该例句:好评差评指正

Con un puñado de ejemplos, entre otros, tratemos de ver si, a través del asombro que nos produce y el absurdo de este bloqueo, apelamos a la conciencia de un nuevo humanismo internacional para poder abrir paso, al fin, a la justicia internacional.

能让人看清这种封锁的难以置信的荒唐性质的例子,会使我们能够唤起新的国际人道主义良知,从而让国际正义最终能够伸张。

评价该例句:好评差评指正

En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.

我被责成代表委内瑞拉玻利瓦尔共和国在第五十九届会议上提出保留意见,指出所遵循的程序如此荒唐,甚至让我们没有机会表示有利于文件草案中我们所同意的方面的看法。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.

但是,如果要限制当事人意思自治的范围,就应该使第四章中的最后规定成为不容减损的,不然的话,允当事人减损相当于公共政策的事项不免荒唐

评价该例句:好评差评指正

De la misma forma, al reflexionar sobre la absurda posición de una nación o de un gobierno al que se neutraliza su capacidad para establecer sus propios organismos de aplicación de la ley, cabe preguntarse cuál puede ser la pertinencia política o ética de seguir manteniendo a Somalia maniatada por el viejo embargo.

同样,考虑到一国家或政府设立自己执法机构的能力被压制的荒唐局面,人们不仅想问,继续实武器禁运束缚索马里,有何政治或道德意义?

评价该例句:好评差评指正

Hemos rechazado la afirmación escandalosa, como se expresa en el informe de la Enviada Especial Anna Tibaijuka, de que hemos rebajado nuestras normas de vivienda a fin de que las cabañas de barro, las letrinas en los arbustos y los baños de pozo resulten adecuados para nuestra población urbana y para los africanos en general.

安娜·蒂拜朱卡特使报告要求我们降低城市住房标准,允建设泥土棚屋、茅草厕所和茅坑,认为这适合我国城市居民和一般非洲人,这种要求是荒唐的,我们已经拒绝。

评价该例句:好评差评指正

En relación con la alegada violación de la presunción de inocencia, el Tribunal indicó que le correspondía únicamente examinar si existían indicios plurales y debidamente comprobados, que fueran concomitantes, que estuvieran interrelacionados y que la racionalidad de la inferencia o deducción efectuada por el tribunal de instancia se basara en las reglas de lógica y de experiencia, para comprobar que el juicio de inferencia a que llega el tribunal de primera instancia no pueda ser calificado de irracional, caprichoso, absurdo o extravagante, sino congruente con las reglas de la razón y con las máximas de la experiencia.

关于指称违反无罪推定的问题,最高法院指出,它的义务仅仅是审议是否存在多重、充分核实、伴随发生和可相互实的据,并指出法院在得出结论和作出推论时依据了逻辑和经验,以便确认审判法院的逻辑推论并非不合理、任意、荒唐或过分,而是依据逻辑规则和经验标准得出的推论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


原虫, 原单位, 原动的, 原动力, 原封, 原封不动, 原封退回, 原封未动的, 原稿, 原稿纸,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

粉红小猪佩奇

Sí, lo que ha dicho es absurdo.

没错,这太了。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Absurdamente, la versión de Tabares me avergonzó.

塔巴雷绍使我地感到羞愧。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

En 70 millones de años ¡es lo más ridículo que he escuchado!

这是我七千万年以来听到过事情!

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第三册

Pero la idea resultaba descabellada y temeraria para mucha gente en aquella época.

但对那个年代许多人来说,这个想法既又胆大妄为。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Tuve un gesto de cansancio; es absurdo buscar un pozo, al azar, en la inmensidad del desierto.

我显出厌烦样子:在茫茫大沙漠上盲目地去找水井,真

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗眼睛

Claro que como tú lo haces es una porquería. Hace tiempo que debiste darte cuenta.

“当然,你干那些事无聊,你自己早就应该意识到了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Incluso en su mente, las palabras sonaban tontas.

了,这些话别说写下来,就是在脑子里想想都是可笑

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Mientras que otras veces es imposible dormir, lo cual es absurdo ¡porque realmente necesitamos descansar!

又有时候,你完全无法入睡,这很,因为我们真需要休息!

评价该例句:好评差评指正
Aula国际版4

¡Vaya, tú te has propuesto divertirte conmigo! ¿Cómo vas a hacerme creer en una barbaridad semejante?

天啊,你是在消遣我吗!你怎么能让我相信这么事情呢?

评价该例句:好评差评指正
Aula国际版4

¿Barbaridad? ¡Cómo se conoce que usted no sospecha ni siguiera hasta dónde llega el poder de esos hombres!

?你怎么知道呢!人力量可以到多大,你就不怀疑吗?也不相信?

评价该例句:好评差评指正
安达卢西亚笑话与故事

Pues mire su mercé, señá Nicolasa, bien hace en no arrepentirse y mejor aún en no creer disparate lo hecho.

" 是这样,尼古拉萨女士,不后悔是是即使做了也不要把它理解为

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Era ridículo, y estuve a punto de dejarlo pasar, pero lo cierto es que tenía miedo, porque no sabía qué dirían.

这有些,我本来都准备放弃了,吧,事实上我很害怕,因为我不知道他们会如何作答。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Pues la verdad es que no se la daré jamás. No crea usted que voy a intimidarme por una cosa tan disparatada.

“我当然决不会答应你。这种到极点事,你休想吓得我答应。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¿Quién duda, señor don Diego de Miranda, que vuesa merced no me tenga en su opinión por un hombre disparatado y loco?

“迭戈·德米兰达大人,您一定是把我看成言谈举止都十分疯子了吧?

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

A la impresión de enorme antigüedad se agregaron otras: la de lo interminable, la de lo atroz, la de lo complejamente insensato.

除了极其古老之外,它给人印象是无休无止,难以容忍,复杂得到了程度。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Y, sin embargo, es el único que no me parece ridículo, quizás porque se ocupa de otra cosa y no de sí mismo.

可是唯有他不使我感到可笑。这可能是因为他所关心是别事, 不是他自己。”

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Pero en 1960, Camus murió repentinamente en un accidente de auto que sólo puede ser descrito como sin sentido y absurdo.

但1960年,加缪在一场车祸中突然去世,这场车祸只能用毫无意义和来形容。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Allaby trató de pensar que el moro estaba loco y que el absurdo laberinto era un símbolo y un claro testimonio de su locura.

阿拉比先以为摩尔人是个疯子,那迷宫正是他疯狂象征和清楚证明。

评价该例句:好评差评指正
安达卢西亚笑话与故事

Declaro que si yo no estuviera tan segura de mí y de ti me arrepentiría de lo hecho como del más osado y peligroso disparate.

我想说,如果我不信任自己、不信任你,我一定会后悔这次冒险之旅。"

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y ¿qué mayor que pintarnos un viejo valiente y un mozo cobarde, un lacayo retórico, un paje consejero, un rey ganapán y una princesa fregona?

剧目向我们表现是老人勇敢,年轻人怯懦,佣人能言善辩,侍童足智多谋,国王粗俗鄙陋,公主为人浅薄,难道还不吗?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


原始, 原始部落, 原始的, 原始公社, 原始积累, 原始纪录, 原始群, 原始人, 原始森林, 原始社会,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接