有奖纠错
| 划词

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、保人融资租赁承租人购买存货。

评价该例句:好评差评指正

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人将存货交付给买方、保人融资租赁承租人之后的段宽限期内进行登

评价该例句:好评差评指正

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

相关的个建议人以另身份占有货物的情形下,宽限期应该人成为买方、保人融资租赁承租人时开始。

评价该例句:好评差评指正

El régimen debería disponer que el nombre u otro dato identificativo del otorgante que conste en una notificación inscrita será legalmente suficiente si puede encontrarse la notificación al consultarse el registro por el nombre legal correcto u otro dato identificativo del otorgante.

法律应规定,如果按照保人正确的合法姓名其他确定身份的标识通过搜索登处的录即可检索通知,则登录已登的通知中的保人姓名其他身份标识即具有法定要求的充分性。

评价该例句:好评差评指正

El régimen debería especificar que una garantía real sobre bienes adquiridos o dados en garantía posteriormente por el otorgante tendrá la misma prelación que una garantía real sobre bienes ya poseídos por el otorgante o existentes cuando la garantía real empezó a surtir efecto frente a terceros.

法律应规定,保人事后获得的事后生成的资产上的担保权对第三方开始生效时保人所拥有当时已有的资产上的担保权享有同等的优先权。

评价该例句:好评差评指正

En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.

种观点,备选案文C更为可取,因为它只适当地般提及法院地的强制性规则,而没有具体强调庭外强制执行时必需获得保人(占有资产的其他人)的同意。

评价该例句:好评差评指正

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登并通知事先登的存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、保人融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

评价该例句:好评差评指正

Dado que la constitución de una garantía real no debería impedir que el deudor u otro otorgante mantuvieran la empresa en funcionamiento ni dificultar la continuación de los negocios, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas permita la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre una amplia variedad de bienes, y que al mismo tiempo prevea mecanismos de publicidad para dar a conocer la existencia de esas garantías.

由于设定担保权不应使债务人其他保人难以无法继续经营其企业,所以本指南建议法律制度中规定,可以对广泛的多种资产设定非占有式担保权,同时建立证明种担保权存的公示机制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使怨恨, 使匀称, 使运入内地, 使再生, 使再现, 使遭受, 使皂化, 使增到五倍, 使增厚, 使增加到四倍,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接