La misión encontró pruebas limitadas de actividad comercial y labores esporádicas de construcción.
实况调查团发现不多的证据表明存在贸易活动零星的建筑工程。
Para combatir los delitos económicos y financieros, el Gobierno de Azerbaiyán ha elaborado un marco legislativo sobre expedición de licencias para actividades empresariales y comerciales que garantiza los derechos e intereses de los empresarios.
为反对经济金融犯罪,阿塞拜疆政府已就企业贸易活动许可证的签发制定了一个法律框架,以保障企业家的权益。
En las inmediaciones de la línea de contacto de las formaciones armadas se infringe el derecho a la libertad de circulación y se perturba el curso habitual del comercio transfronterizo y las actividades de las empresas privadas y comerciales.
在武装集团辖区接触线附近的区,行动自由权及私营与商业企业顺利进行跨界贸易活动的权利受到侵犯。
El Grupo de supervisión observa con interés cómo las medidas adoptadas por el Presidente Yusuf han afectado el mercado de armas de Bakaaraha y cree que ayudarán al Gobierno que se establezca en Somalia a controlar el comercio de armas de ese mercado.
监测小组关切注意到巴卡拉哈军火市场是如何受到优索福总统采取措施的影响的,并认为这对于索马里建立的政府今后控制巴卡拉哈军火市场军火贸易活动具有积极的影响。
Otras actividades de cooperación técnica específica que merecían mención especial se referían al comercio y el medio ambiente, el comercio y la competencia, las cuestiones relativas a los productos básicos, la adhesión a la OMC, las negociaciones entre el Grupo ACP y la UE, y el SGPC.
其他值得特别提到的具体合作活动涉及贸易与环境、贸易与竞争力、初级商品问题,加入世贸组织、非加太集团-欧盟的谈判全面贸易优惠制。
La República de Moldova ha desarrollado un sistema de control de las exportaciones que en gran medida es compatible con las normas europeas y se ha sumado a otros esfuerzos efectuados en los planos regional y subregional para crear mecanismos destinados a prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas.
摩尔多瓦共国已经建立一项出口控制制度,这个制度基本符合欧洲标准,摩尔多瓦共国还配合在区域次区域各级做出的其他努力,以建立各机制,防止、打击取缔小武器非法贸易活动。
En tercer lugar, a fin de contribuir a desalentar las actividades comerciales de carácter fraudulento, la CNUDMI debería plantearse estudiar los medios a través de los cuales los administradores de la insolvencia pudieran utilizar mejores procedimientos de cobro y recursos más rápidos que resultaran eficaces contra las partes involucradas en actividades fraudulentas.
第三,为有助于抑制商业欺诈活动,贸易法委员会应考虑研究对无力偿债事务管理人员如何可给予加强追偿的程序快速救济措施,以有效对付参与欺诈活动的当事人。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造贸易有关的合法活动的社团、个人或公司开展或加强合作。
Así, en lo que atañe al establecimiento, éste se distingue por una combinación de varios elementos: instalación caracterizada por un local, fijeza de la instalación -debe tener un cierto grado de permanencia apreciado con arreglo a la actividad de que se trate-, ejercicio de toda o parte de la actividad social en el lugar de la instalación.
“营业”概念包括以下一些特点:它是一个具有房舍的设施;这些设施根据所进行的活动具有一定程度的永久性;部分或所有贸易活动是在营业进行。
El Consejo también instó a la misión conjunta de evaluación a que finalizara con prontitud su labor, y a que determinara la asistencia que se necesitaba para la reconstrucción económica y el desarrollo, liquidando las deudas y continuando con las actividades comerciales poco después de la firma y de la entrada en vigor del Acuerdo General de Paz.
安理会还敦促联合评估特派团加速完成其工作,包括确定重建与经济发展所需援助,勾销债务,并在《全面平协定》签署生效后早日进行各项贸易活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Durante esta época, los nuevos países abrieron sus puertas a todo, principalmente al comercio, actividad que hizo posible un fenómeno –la inmigración– que tendría una enorme repercusión en el perfil demográfico de aquellos que la estimularon con políticas especiales.
这个时期,新兴国家对外开放了一切,主要是方面,这一动催生了一种现象——移民——,这将那些用特殊政策鼓励生育的国家中产生巨大反响。